Como se diz "charme" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “charme” é “encanto” — use 'encanto' para descrever a qualidade que atrai ou fascina, como o charme de um lugar ou de uma pessoa de forma geral.
encanto
en-KAHN-tohenˈkanto

Exemplos
El encanto de la ciudad vieja atrajo a muchos turistas.
O charme da cidade velha atraiu muitos turistas.
Su encanto natural hizo que todos confiaran en él.
Seu apelo (ou charme) natural fez com que todos confiassem nele.
Regra de Gênero
Embora termine em 'o', é um substantivo masculino: 'el encanto'. Isso é padrão para palavras terminadas em 'o' em espanhol.
Confundir Substantivo e Adjetivo
Erro: “Usar 'encanto' para descrever uma pessoa diretamente: 'Ella es encanto.'”
Correção: Use o adjetivo relacionado 'encantadora' ou a expressão fixa 'Ella es un encanto' (Ela é uma doçura/encanto).
atracción
Exemplos
Siento una gran atracción por su manera de pensar.
Sinto uma grande atração pela maneira como ela pensa.
gracia
GRAH-syahˈɡɾa.θja

Exemplos
La bailarina se movía con una gracia increíble.
A dançarina se movia com uma graça incrível.
A pesar de su edad, mantiene su gracia y elegancia natural.
Apesar da idade, ela mantém seu charme e elegância natural.
Uso Adverbial
Para descrever uma ação como graciosa, você usa a preposição 'con' (com) seguida do substantivo: 'Bailó con gracia' (Ela dançou com graça).
simpatía
Exemplos
Ella tiene mucha simpatía y siempre está sonriendo.
Ela é muito amigável e está sempre a sorrir.
magia
MA-hiah (like mah-hee-ah)ˈma.xja

Exemplos
Esa canción tiene una magia que me hace feliz.
Aquela canção tem uma magia/charme que me deixa feliz.
La magia de sus ojos cautivó a todos en la sala.
O charme (ou a magia) dos olhos dela cativou todos na sala.
Volveremos a este lugar por la magia de sus paisajes.
Voltaremos a este lugar por causa da magia/do charme de suas paisagens.
Usar o sinônimo errado
Erro: “Usar 'brujería' (bruxaria) para significar 'charme' ('La brujería de sus ojos').”
Correção: Use 'encanto' ou 'magia'. 'Brujería' é estritamente para práticas sobrenaturais sombrias ou prejudiciais, não para apelo amigável.
poesía
Exemplos
Hay mucha poesía en la forma en que ella mira el mundo.
dije
DEE-hehˈdixe

Exemplos
Compró un dije de plata para su collar.
Ela comprou um pingente de prata para seu colar.
El dije tenía una foto pequeña adentro.
O medalhão tinha uma foto pequena dentro.
Lleva un dije en forma de corazón.
Ele/Ela está usando um pingente em formato de coração.
Um Substantivo Masculino
Embora joias sejam frequentemente associadas a mulheres, a palavra 'dije' é masculina em espanhol. Sempre use 'el' ou 'un' com ela, como 'el dije' (o pingente) ou 'un dije bonito' (um pingente bonito). Isso é diferente do português, onde 'pingente' é masculino, mas muitas joias femininas são femininas.
miel
myelmjel

Exemplos
La luna de miel de los recién casados fue en la playa.
A lua de mel dos recém-casados foi na praia.
No te creas todo lo que dice; sus palabras son pura miel.
Não acredite em tudo que ele diz; as palavras dele são pura doçura (encantador de forma insincera).
Uso Figurado
Quando usado figurativamente, 'miel' enfatiza agradabilidade ou charme intensos, muitas vezes focando em como alguém fala ou age. É semelhante ao uso de 'mel' em português para se referir a alguém querido.
hechizo
eh-CHEE-soheˈtʃiθo

Exemplos
El hechizo de su sonrisa nos hizo olvidar la hora.
O fascínio do sorriso dela nos fez esquecer a hora.
La ciudad tiene un hechizo especial que atrae a los artistas.
A cidade tem um charme especial que atrai os artistas.
sal
salsal

Exemplos
La sopa necesita un poco más de sal.
A sopa precisa de um pouco mais de sal.
Pásame la sal, por favor.
Passe-me o sal, por favor.
Mi abuela cuenta historias con mucha sal.
Minha avó conta histórias com muita sagacidade.
Um Gênero Complicado
Embora 'sal' não termine em '-a', é uma palavra feminina. Diga sempre 'la sal' (o sal) ou 'una sal' (um sal). Em português, 'sal' é masculino, então isso pode confundir.
Usando o Gênero Errado
Erro: “Pásame el sal, por favor.”
Correção: Pásame la sal, por favor. Lembre-se que 'sal' é uma dessas palavras que você simplesmente tem que memorizar como feminina, diferente do português ('o sal').
Evite confundir 'encanto' e 'atracción'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.






