Como se diz "sagacidade" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “sagacidade” é “chispa” — use 'chispa' quando 'sagacidade' se refere a uma inteligência viva, perspicaz e cheia de vivacidade, muitas vezes com um toque de humor ou brilho mental.
chispa
chees-pahˈtʃispa

Exemplos
Me gusta su estilo, tiene mucha chispa.
Gosto do estilo dela, ela tem muita vivacidade/sagacidade.
Sus chistes no tienen ninguna chispa.
As piadas dele não têm nenhuma vivacidade/graça.
Descrevendo Pessoas
Ao descrever o caráter de uma pessoa, usamos o verbo 'tener' (ter) com 'chispa', em vez de 'ser' (ser). Isso é diferente do português, onde diríamos 'Ele é espirituoso' (Ele é) em vez de 'Ele tem espírito'.
ingenio
een-HEN-yohinˈxenjo

Exemplos
Tuvo el ingenio de arreglar el coche con un clip.
Ele teve a engenhosidade de consertar o carro com um clipe de papel.
Es una comedia llena de ingenio y humor.
É uma comédia cheia de sagacidade e humor.
Para sobrevivir en la selva, necesitó todo su ingenio.
Para sobreviver na selva, ele precisou de toda a sua sagacidade.
Uso de 'el' com Ingenio
Embora comece com 'i', esta palavra é masculina em espanhol, por isso use sempre 'el ingenio' ou 'un ingenio'. Em português, 'engenho' também é masculino, então usamos 'o engenho' ou 'um engenho'.
Ingenio vs. Inteligencia
Enquanto 'inteligencia' (inteligência) se refere à capacidade cerebral geral, 'ingenio' refere-se especificamente a ser 'esperto' ou criativo na busca de soluções. Em português, 'engenho' pode ter um sentido semelhante de criatividade e inventividade, mas também pode se referir a uma máquina ou fábrica.
Confundir 'ingenio' com 'engine'
Erro: “Usar 'ingenio' para falar do motor de um carro.”
Correção: Use 'motor' para o motor de um carro. Use 'ingenio' para a qualidade humana de sagacidade.
gracia
GRAH-syahˈɡɾa.θja

Exemplos
El comediante tiene mucha gracia, me hizo reír toda la noche.
O comediante tem muito humor (ou é muito engraçado); ele me fez rir a noite toda.
¿Qué te pasa? No le veo la gracia a eso.
O que houve? Eu não vejo graça nisso.
Achar Graça (Hacer Gracia)
Para dizer que você acha algo engraçado, o espanhol usa a estrutura 'hacer gracia' (fazer graça) que funciona como 'gustar': 'Me hace gracia' significa 'Eu acho engraçado'.
Confundir 'Gracia' e 'Diversão'
Erro: “Usar 'diversión' quando se refere à qualidade de ser engraçado.”
Correção: 'Diversión' significa 'entretenimento' ou 'diversão' (como uma atividade). 'Gracia' é a qualidade da sagacidade ou do humor em si.
sal
salsal

Exemplos
La sopa necesita un poco más de sal.
A sopa precisa de um pouco mais de sal.
Pásame la sal, por favor.
Passe-me o sal, por favor.
Mi abuela cuenta historias con mucha sal.
Minha avó conta histórias com muita sagacidade.
Um Gênero Complicado
Embora 'sal' não termine em '-a', é uma palavra feminina. Diga sempre 'la sal' (o sal) ou 'una sal' (um sal). Em português, 'sal' é masculino, então isso pode confundir.
Usando o Gênero Errado
Erro: “Pásame el sal, por favor.”
Correção: Pásame la sal, por favor. Lembre-se que 'sal' é uma dessas palavras que você simplesmente tem que memorizar como feminina, diferente do português ('o sal').
Confusão entre 'chispa' e 'ingenio'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



