Inklingo

Como se diz "estilo" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraestiloé estilouse quando se referir à maneira geral de fazer algo, ao modo de ser ou à forma artística de uma pessoa, lugar ou coisa.

estilo🔊A2

Use quando se referir à maneira geral de fazer algo, ao modo de ser ou à forma artística de uma pessoa, lugar ou coisa.

Saiba mais →
moda🔊A1

Refere-se às tendências atuais em vestuário, comportamento ou design, o que está em voga no momento.

Saiba mais →
gusto🔊B1

Traduz 'estilo' quando este se refere à preferência pessoal, ao bom ou mau gosto em relação a algo, como decoração ou arte.

Saiba mais →
elegancia🔊B1

Utilize para descrever a qualidade de ser elegante, refinado e com bom gosto, especialmente em comportamento ou aparência.

Saiba mais →
clase🔊B2

Pode ser usado para indicar um modo de vida, um comportamento ou uma qualidade associada a um determinado estrato social, ou simplesmente sofisticação.

Saiba mais →
lenguaje🔊B1

Refere-se à maneira de falar ou se expressar, incluindo a linguagem corporal, e não ao estilo artístico ou de vida.

Saiba mais →
líneaB2

Empregue para descrever uma coleção ou série de produtos, coleções de moda ou um tipo específico de design ou abordagem.

Saiba mais →
sabor🔊B1

Use para descrever uma atmosfera, um 'jeito' característico de algo, especialmente uma época ou um estilo musical/cultural.

Saiba mais →
géneroB1

Refere-se a um tipo ou categoria específica, como em 'gênero literário' ou 'gênero musical'.

Saiba mais →
toque🔊B1

Pode ser usado para indicar um detalhe, uma característica sutil ou um charme particular que diferencia algo ou alguém.

Saiba mais →
salsa🔊B2

Traduz 'estilo' em um sentido mais informal, indicando vivacidade, charme, desenvoltura ou 'tempero' em uma situação ou desempenho.

Saiba mais →
vuelo🔊B2

Usado literalmente para o ato de voar ou figurativamente para um ímpeto, um avanço rápido ou uma ambição.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

estilo

es-TEE-lohesˈtilo

nounA2geral
Use quando se referir à maneira geral de fazer algo, ao modo de ser ou à forma artística de uma pessoa, lugar ou coisa.
Uma criança empilha cuidadosamente blocos de madeira coloridos de maneira precisa e reta, ilustrando um estilo ou método específico de construção.

Exemplos

Me gusta el estilo de ese pintor, es muy moderno.

Gosto do estilo daquele pintor; é muito moderno.

Ella tiene un estilo de vida muy saludable.

Ela tem um estilo de vida muito saudável.

Necesitas cambiar tu estilo de escritura si quieres publicar el libro.

Você precisa mudar seu estilo de escrita se quiser publicar o livro.

Sempre Masculino

Lembre-se que 'estilo' é um substantivo masculino, então você sempre usa o artigo masculino 'el' ('el estilo') e faz os adjetivos concordarem ('un estilo moderno'). Isso é igual ao português, onde dizemos 'o estilo'.

Confundindo 'Estilo' e 'Moda'

Erro:Usando 'moda' para estilo pessoal.

Correção: 'Estilo' refere-se à sua maneira característica de fazer as coisas ou se vestir; 'moda' significa especificamente uma tendência atual que eventualmente passará. Em português, usamos 'estilo' de forma muito parecida com o espanhol.

moda

moh-dahˈmoða

nounA1geral
Refere-se às tendências atuais em vestuário, comportamento ou design, o que está em voga no momento.
Um desenho de uma figura sorridente vestindo um casaco folgado e um chapéu combinando com padrões vibrantes, ilustrando um estilo de vestir.

Exemplos

Mi hermana estudia diseño de moda en Milán.

Minha irmã estuda design de moda em Milão.

La moda de los años 80 era muy colorida.

A moda dos anos 80 era muito colorida.

Ella siempre está al tanto de la última moda.

Ela está sempre atualizada com a última moda.

Verificação de Gênero

Lembre-se que 'moda' é sempre feminino em espanhol, assim como em português ('a moda'), então você deve usar 'la' ou 'una' antes dela.

Usar a preposição errada

Erro:Esto es en moda.

Correção: Esto está de moda. (A forma correta de dizer que algo está na moda usa a preposição 'de', similar ao português 'estar na moda'.)

gusto

goos-toh'gus.to

nounB1geral
Traduz 'estilo' quando este se refere à preferência pessoal, ao bom ou mau gosto em relação a algo, como decoração ou arte.
Uma figura estilizada considerando duas escolhas de design distintas, selecionando a opção elegante e bem proporcionada, simbolizando bom gosto.

Exemplos

Mi hermana tiene muy buen gusto para la decoración.

Minha irmã tem muito bom gosto para decoração.

Hay libros para todos los gustos.

Existem livros para todos os gostos.

Ese tipo de película no es de mi gusto.

Esse tipo de filme não é do meu agrado.

elegancia

eh-leh-gahn-syaheleˈɣansja

nounB1geral
Utilize para descrever a qualidade de ser elegante, refinado e com bom gosto, especialmente em comportamento ou aparência.
Um cisne nadando graciosamente em um lago calmo e azul profundo.

Exemplos

Ella camina con una elegancia natural.

Ela anda com uma elegância natural.

La elegancia no consiste solo en usar ropa cara.

Elegância não é apenas usar roupas caras.

El restaurante destaca por su decoración y elegancia.

O restaurante destaca-se pela sua decoração e elegância.

Sempre Feminino

A palavra 'elegancia' é sempre um substantivo feminino. Você deve usar artigos e pronomes femininos com ela, como 'a elegância' ou 'muita elegância', mesmo ao se referir ao estilo de um homem.

Usando 'Con' para Descrições

Para descrever como alguém faz algo com graça, use o padrão 'con' + 'elegancia'. Por exemplo: 'Se mueve con elegancia' (Ele/Ela se move com elegância).

Confundindo Substantivo e Adjetivo

Erro:Él es muy elegancia.

Correção: Él es muy elegante (adjetivo) ou Él tiene mucha elegancia (substantivo). Use 'elegante' para descrever uma pessoa diretamente e 'elegancia' para falar sobre a qualidade que ela possui.

clase

KLAH-sehˈklase

nounB2social
Pode ser usado para indicar um modo de vida, um comportamento ou uma qualidade associada a um determinado estrato social, ou simplesmente sofisticação.
Uma pessoa muito elegantemente vestida usando um terno perfeitamente cortado e um lenço sofisticado, em pé com confiança e excelente postura, simbolizando alta qualidade e classe.

Exemplos

La película explora las diferencias entre la clase alta y la clase trabajadora.

O filme explora as diferenças entre a classe alta e a classe trabalhadora.

Es una mujer con mucha clase y elegancia.

Ela é uma mulher com muita classe e elegância.

Nos alojamos en un hotel de primera clase.

Estamos hospedados em um hotel de primeira classe.

lenguaje

len-GWA-hehleŋˈɡwa.xe

nounB1geral
Refere-se à maneira de falar ou se expressar, incluindo a linguagem corporal, e não ao estilo artístico ou de vida.
Uma personagem vestida formalmente falando, com sua fala abstrata representada por fitas azuis graciosas e giratórias.

Exemplos

Su lenguaje corporal indicaba que estaba nervioso.

Sua linguagem corporal indicava que ele estava nervoso.

El informe usa un lenguaje demasiado técnico para el público general.

O relatório usa uma linguagem muito técnica para o público em geral.

Ella siempre usa un lenguaje muy educado y formal.

Ela sempre usa uma linguagem muito educada e formal.

Descrevendo o Estilo

Ao usar 'lenguaje' desta forma, você quase sempre o segue com um adjetivo (como 'formal', 'vulgar', 'técnico') ou uma frase preposicional ('lenguaje de la calle' - linguagem de rua).

línea

nounB2comercial
Empregue para descrever uma coleção ou série de produtos, coleções de moda ou um tipo específico de design ou abordagem.

Exemplos

La marca lanzó una nueva línea de productos para el cuidado de la piel.

A marca lançou uma nova linha de produtos para o cuidado da pele.

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

nounB1figurado
Use para descrever uma atmosfera, um 'jeito' característico de algo, especialmente uma época ou um estilo musical/cultural.
Uma coleção de pedras cinzentas lisas, com uma pedra central irradiando uma luz dourada forte e única, simbolizando sua essência única.

Exemplos

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

Essa música tem muito do estilo/jeito dos anos 80.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

O festival deu um caráter/vibe especial à cidade.

La novela carece de sabor humano.

O romance carece de essência/alma humana.

Usando 'Sabor' Figuratívamente

Quando 'sabor' é usado para descrever uma qualidade não física, muitas vezes significa 'o sentimento' ou 'o espírito' de algo. Pense nisso como o 'gosto' de um humor ou estilo.

género

nounB1artístico/cultural
Refere-se a um tipo ou categoria específica, como em 'gênero literário' ou 'gênero musical'.

Exemplos

La ciencia ficción es mi género cinematográfico preferido.

A ficção científica é meu gênero cinematográfico preferido.

toque

TOH-kehˈto.ke

nounB1figurado
Pode ser usado para indicar um detalhe, uma característica sutil ou um charme particular que diferencia algo ou alguém.
A mão de um chef polvilhando uma pitada minúscula de tempero vermelho vivo em uma grande panela, representando uma pequena quantidade de sabor.

Exemplos

La salsa necesita un toque de limón para equilibrar el sabor.

O molho precisa de um toque de limão para equilibrar o sabor.

Su apartamento tiene un toque moderno muy elegante.

O apartamento dela tem um toque moderno muito elegante.

Parte de um todo

Ao se referir a um sabor ou estilo, 'toque' é quase sempre seguido pela palavra 'de': 'un toque de sal' (uma pitada de sal). Isso é muito semelhante ao uso em português.

salsa

SAHL-sahˈsalsa

nounB2informal/figurado
Traduz 'estilo' em um sentido mais informal, indicando vivacidade, charme, desenvoltura ou 'tempero' em uma situação ou desempenho.
Um desenho de uma única pimenta vermelha vibrante e grande repousando sobre uma superfície, emitindo ondas visíveis de calor e energia, simbolizando vigor e entusiasmo.

Exemplos

El nuevo entrenador le puso mucha salsa al equipo.

O novo técnico adicionou muito tempero/estilo ao time.

A esta reunión le falta un poco de salsa.

Esta reunião está faltando um pouco de entusiasmo.

Uso Figurado

Este significado é uma extensão da definição alimentar, sugerindo algo que torna a vida ou uma atividade mais saborosa ou interessante.

vuelo

bwéh-lohˈbwelɔ

nounB2literal/figurado
Usado literalmente para o ato de voar ou figurativamente para um ímpeto, um avanço rápido ou uma ambição.
Um pequeno pássaro azul em pleno voo, planando no ar com as asas abertas.

Exemplos

El águila tomó el vuelo y se perdió en el cielo azul.

A águia alçou voo e desapareceu no céu azul.

El ensayo carecía de vuelo; era demasiado simple.

O ensaio carecia de estilo/originalidade; era muito simples.

Los científicos necesitan dar vuelo a su imaginación para resolver este problema.

Os cientistas precisam deixar a imaginação voar (ganhar voo) para resolver este problema.

Uso Figurado

Em seu sentido figurado, 'vuelo' é frequentemente emparelhado com substantivos abstratos como 'imaginación' ou 'creatividad' para significar 'escopo' ou 'liberdade'.

Confusão entre 'estilo' e 'gusto'

A principal confusão surge entre 'estilo' (maneira geral, modo de ser) e 'gusto' (preferência pessoal, bom gosto). Lembre-se que 'estilo' descreve a forma em si, enquanto 'gusto' avalia essa forma ou a preferência por ela.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.