Como se diz "aproximadamente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aproximadamente” é “aproximadamente” — use "aproximadamente" quando quiser indicar uma estimativa numérica ou temporal de forma direta e formal, muito similar ao português..
aproximadamente
/ah-prok-see-mah-dah-MEN-teh//apɾoksiˌmaðamente/

Exemplos
La reunión durará aproximadamente una hora.
A reunião durará aproximadamente uma hora.
Hay aproximadamente cincuenta personas en el auditorio.
Há mais ou menos cinquenta pessoas no auditório.
El costo total será de doscientos euros, aproximadamente.
O custo total será de duzentos euros, aproximadamente.
O Final de Advérbio '-mente'
Esta palavra termina em '-mente', que quase sempre transforma um adjetivo (como 'aproximado') em um advérbio, de forma semelhante a como o sufixo '-mente' funciona em português (ex: rápido -> rapidamente). Ele indica como algo é feito ou quanto.
Usar o Adjetivo em vez do Advérbio
Erro: “El precio es aproximado 50 dólares.”
Correção: El precio es aproximadamente 50 dólares.
unas
/oo-nahs//ˈunas/

Exemplos
La reunión empieza en unas dos horas.
A reunião começa em cerca de duas horas.
Había unas cincuenta personas en la fila.
Havia umas cinquenta pessoas na fila.
El libro cuesta unas veinte libras.
O livro custa por volta de vinte libras.
Tornando Números Menos Exatos
Coloque unas logo antes de um número para mostrar que é apenas uma estimativa, não uma contagem precisa. É uma maneira super útil de soar mais natural quando você não tem certeza da quantidade exata.
Esquecer de Concordar com o Gênero
Erro: “Hay un treinta chicas esperando.”
Correção: Hay unas treinta chicas esperando. Mesmo quando usado com um número, `unas` ainda precisa concordar com a palavra feminina que está descrevendo (`chicas`).
unos
/oo-nohs//ˈunos/

Exemplos
El viaje dura unos veinte minutos.
A viagem dura cerca de vinte minutos.
La sala tiene espacio para unas cien personas.
A sala tem espaço para aproximadamente cem pessoas.
Creo que pesa unos cinco kilos.
Eu acho que pesa por volta de cinco quilos.
Fazendo uma Estimativa
Quando você coloca 'unos' (ou 'unas') logo antes de um número, ele muda seu significado para 'cerca de' ou 'aproximadamente'. É uma maneira super fácil de mostrar que você está estimando, não fornecendo um valor exato.
Esquecer de Concordar com o Substantivo
Erro: “Hay unos cien sillas en la sala.”
Correção: Hay unas cien sillas en la sala. Mesmo quando usado para aproximação, 'unos/unas' ainda precisa concordar com o substantivo ao qual está ligado. Como 'sillas' (cadeiras) é feminino, você precisa usar 'unas'.
como
/KO-mo//ˈko.mo/

Exemplos
Llegaré como a las tres de la tarde.
Chegarei por volta das três da tarde.
Había como cincuenta personas en la fiesta.
Havia cerca de cinquenta pessoas na festa.
Cuesta como veinte euros.
Custa aproximadamente vinte euros.
Tornando Números Imprecisos
Coloque 'como' logo antes de um número ou quantidade para mostrar que é apenas uma estimativa, não um valor exato. Isso é muito natural no espanhol falado.
digamos
/dee-GAH-mos//diˈɣamos/

Exemplos
Necesitas, digamos, cinco horas para terminar este proyecto.
Você precisa, vamos dizer, de cinco horas para terminar este projeto.
Fui a la tienda y compré, digamos, pan, leche y huevos.
Fui à loja e comprei, por exemplo, pão, leite e ovos.
El vestido es demasiado caro, digamos unos trescientos euros.
O vestido é muito caro, aproximadamente trezentos euros.
Uso de 'Digamos' como Muleta Linguística
'Digamos' é usado como uma pausa ou palavra de hesitação, semelhante a dizer 'tipo' ou 'acho que' em português quando você está fazendo uma estimativa aproximada ou suavizando uma afirmação.
Uso Excessivo em Contextos Formais
Erro: “Usar 'digamos' com muita frequência na escrita formal ou em apresentações.”
Correção: Reserve 'digamos' principalmente para o espanhol falado ou contextos informais. Na escrita formal, use expressões mais claras como 'por ejemplo' ou 'aproximadamente'.
sobre
/SO-bray//ˈso.βɾe/

Exemplos
El libro está sobre la mesa.
O livro está em cima da mesa.
Es una película sobre la historia de México.
É um filme sobre a história do México.
El avión vuela sobre las nubes.
O avião voa por cima das nuvens.
Usando 'sobre' para Localização
'Sobre' significa 'em cima de' algo. É semelhante a 'em' (em/no), mas 'sobre' deixa ainda mais claro que o objeto está repousando na superfície. 'El gato está sobre el coche' significa que o gato está em cima do carro.
Usando 'sobre' para Tópicos
Quando você quer dizer 'sobre' um tópico, como em um livro ou conversa, 'sobre' é uma ótima escolha. Você pode frequentemente usar 'de' da mesma forma, mas 'sobre' soa um pouco mais específico. Por exemplo, 'un libro sobre piratas' (um livro sobre piratas).
'Sobre' vs. 'Em'
Erro: “Usar 'en' quando você especificamente quer dizer 'em cima de'.”
Correção: Embora 'en la mesa' (na mesa) esteja correto, 'sobre la mesa' enfatiza que está na superfície, não dentro de uma gaveta da mesa. Use 'sobre' para clareza.
Confusão entre "unas/unos" e "aproximadamente"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





