medicar
“medicar” significa “prescrever medicação” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
prescrever medicação
Também: administrar medicação, tratar com medicação
📝 Em Ação
El doctor decidió medicar al paciente para controlar la infección.
B1O médico decidiu medicar o paciente para controlar a infecção.
Es peligroso medicar a las mascotas con medicinas para humanos.
B2É perigoso medicar animais de estimação com remédios para humanos.
Antes de medicar, el especialista debe realizar varios estudios.
C1Antes de prescrever medicação, o especialista deve realizar vários estudos.
tomar medicação
Também: automedicar-se
📝 Em Ação
Ella se medica todas las mañanas para la presión.
B1Ela toma medicação todas as manhãs para a pressão arterial.
No es bueno medicarse sin consultar a un profesional.
B1Não é bom automedicar-se sem consultar um profissional.
¿Te estás medicando para ese resfriado?
A2Você está tomando medicação para essa gripe?
Subjunctive
Imperfect Subjunctive
Present Subjunctive
Indicative
Preterite
Imperfect
Present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "medicar" em espanhol:
administrar medicação→automedicar-se→prescrever medicação→tomar medicação→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: medicar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu prescrevi medicação' (pretérito perfeito)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'medicārī', que significa curar ou aplicar tratamento médico. Faz parte de uma grande família de palavras relacionadas a 'medicus' (médico).
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'medicar' o mesmo que 'tomar medicina'?
Na maioria das vezes, sim. 'Tomar medicina' é mais comum e simples. 'Medicarse' é um pouco mais formal ou clínico, e às vezes sugere tomar medicação sem o conselho de um médico (automedicação).
'Medicar' sempre significa dar drogas?
Sim, refere-se especificamente a tratamentos químicos ou médicos. Você não o usaria para remédios naturais como beber chá, a menos que esteja sendo figurativo.
Por que a ortografia muda em 'mediqué'?
As regras de ortografia espanhola tentam manter os sons consistentes. Se escrevêssemos 'medicé', soaria como 'meh-dee-SAY'. Para manter o som de 'K' da palavra original 'medicar', usamos 'qu'.

