medicar
“medicar” significa “prescrever medicação” em espanhol. Tem 2 significados diferentes dependendo do contexto:
prescrever medicação
Também: administrar medicação, tratar com medicação
📝 Em Ação
El doctor decidió medicar al paciente para controlar la infección.
B1O médico decidiu medicar o paciente para controlar a infecção.
Es peligroso medicar a las mascotas con medicinas para humanos.
B2É perigoso medicar animais de estimação com remédios para humanos.
Antes de medicar, el especialista debe realizar varios estudios.
C1Antes de prescrever medicação, o especialista deve realizar vários estudos.
tomar medicação
Também: automedicar-se
📝 Em Ação
Ella se medica todas las mañanas para la presión.
B1Ela toma medicação todas as manhãs para a pressão arterial.
No es bueno medicarse sin consultar a un profesional.
B1Não é bom automedicar-se sem consultar um profissional.
¿Te estás medicando para ese resfriado?
A2Você está tomando medicação para essa gripe?
🔄 Conjugações
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "medicar" em espanhol:
administrar medicação→automedicar-se→prescrever medicação→tomar medicação→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: medicar
Pergunta 1 de 3
Como se diz 'Eu prescrevi medicação' (pretérito perfeito)?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim 'medicārī', que significa curar ou aplicar tratamento médico. Faz parte de uma grande família de palavras relacionadas a 'medicus' (médico).
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
É 'medicar' o mesmo que 'tomar medicina'?
Na maioria das vezes, sim. 'Tomar medicina' é mais comum e simples. 'Medicarse' é um pouco mais formal ou clínico, e às vezes sugere tomar medicação sem o conselho de um médico (automedicação).
'Medicar' sempre significa dar drogas?
Sim, refere-se especificamente a tratamentos químicos ou médicos. Você não o usaria para remédios naturais como beber chá, a menos que esteja sendo figurativo.
Por que a ortografia muda em 'mediqué'?
As regras de ortografia espanhola tentam manter os sons consistentes. Se escrevêssemos 'medicé', soaria como 'meh-dee-SAY'. Para manter o som de 'K' da palavra original 'medicar', usamos 'qu'.

