pasó
“pasó” significa “aconteceu” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
aconteceu
Também: ocorreu
📝 Em Ação
¿Qué pasó?
A1O que aconteceu?
Algo muy extraño pasó anoche en mi calle.
A2Algo muito estranho aconteceu ontem à noite na minha rua.
No sé qué pasó, pero de repente todos empezaron a correr.
B1Não sei o que aconteceu, mas de repente todos começaram a correr.
passou
Também: foi embora
📝 Em Ação
El tiempo pasó muy rápido durante las vacaciones.
A2O tempo passou muito rápido durante as férias.
El autobús ya pasó, tenemos que esperar el siguiente.
A2O ônibus já passou, temos que esperar o próximo.
Pasó por mi casa pero no se detuvo.
B1Ele passou pela minha casa, mas não parou.
passou

📝 Em Ação
Ella pasó el fin de semana en las montañas.
B1Ela passou o fim de semana nas montanhas.
Pasó toda la tarde leyendo un libro.
B1Ele passou a tarde inteira lendo um livro.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: pasó
Pergunta 1 de 2
Na frase 'Mi amigo pasó el examen de conducir', o que 'pasó' significa?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
'Pasó' vem do verbo 'pasar', que remonta à palavra do Latim Vulgar *passare*, significando 'dar um passo' ou 'caminhar'. Isso está relacionado à palavra latina 'passus', que significa 'um passo'. Você pode ver a semelhança familiar em palavras em português como 'passar' e 'passagem'.
Primeiro registro: 10th century (for 'pasar')
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Qual é a diferença entre 'pasó' e 'pasaba'?
Pense nisso como um filme. 'Pasó' é para as ações principais que movem a história adiante, como 'O telefone tocou' ('El teléfono sonó'). 'Pasaba' é para a descrição de fundo, como 'Estava chovendo' ('Llovía'). Portanto, 'El accidente pasó' significa que o acidente aconteceu (um evento único e concluído), enquanto 'El tiempo pasaba lento' significa que o tempo estava passando devagar (uma descrição contínua).
'Pasó' é apenas para 'ele' e 'ela'?
Não, também é para 'usted' (o 'você' formal). Então, 'Usted pasó por aquí' significa 'O senhor/A senhora passou por aqui'. Cobre ele, ela, isso e o você formal.


