quería
keh-REE-ah
/keˈɾi.a/
Ilustrando 'Eu queria': O olhar intenso do menino mostra seu desejo passado pelo brinquedo.
quería(Verb (conjugated))
Eu queria
?Desejo ou intenção passada (forma Yo)
,ele/ela queria
?Desejo ou intenção passada (forma Él/Ella)
Eu costumava querer
?Repeated desire in the past
,estava querendo
?Past continuous state
📝 Em Ação
Yo quería un helado de chocolate, pero no había.
A1Eu queria um sorvete de chocolate, mas não tinha.
Ella siempre quería ser piloto de aviones.
A2Ela sempre quis ser piloto de avião.
Él no quería ir a la fiesta anoche.
A2Ele não quis ir à festa ontem à noite.
💡 Pontos gramaticais
Função do Pretérito Imperfeito
O pretérito imperfeito ('quería') descreve estados passados, desejos contínuos ou ações repetidas sem focar em quando a ação começou ou terminou. Ele estabelece o cenário.
Quería vs. Quiso
Use 'quería' (imperfeito) para querer ou amar de forma geral. Use 'quiso' (pretérito) se o querer começou de repente, ou se significar 'tentou' ou 'recusou' (ex: 'no quiso' significa 'recusou').
❌ Erros Comuns
Misturando Formas do Passado
Erro: “Cuando era joven, quise un coche rojo.”
Correção: Quando era jovem, queria um carro vermelho. ('Quería' descreve o estado de querer ao longo do tempo; 'quise' implica um único momento de tentativa ou decisão.)
⭐ Dicas de uso
Descrevendo Intenções Passadas
Você pode usar 'quería' para falar sobre planos ou intenções que você tinha e que não foram cumpridos: 'Quería llamarte, pero se me olvidó' (Eu queria te ligar, mas esqueci).

Ilustrando 'Eu amava': O abraço caloroso entre a mulher e o cão representa um sentimento de afeto passado.
quería(Verb (conjugated))
Eu amava
?Afeto passado (forma Yo)
,ele/ela amava
?Afeto passado (forma Él/Ella)
tinha carinho por
?Showing deep affection
📝 Em Ação
Mi abuela quería mucho a ese gato.
A2Minha avó amava muito aquele gato.
Yo no sabía cuánto la quería hasta que se fue.
B1Eu não sabia o quanto eu a amava até ela partir.
💡 Pontos gramaticais
O 'a' Pessoal
Quando 'querer' significa 'amar' e o objeto é uma pessoa ou animal de estimação, você deve usar a preposição 'a' antes da pessoa: 'Yo la quería a ella'.

Ilustrando 'Eu gostaria': O gesto educado no café sugere um pedido gentil.
quería(Verb (conjugated))
Eu gostaria
?Pedido educado no presente (forma Yo)
Eu estava esperando por
?When introducing a desire cautiously
📝 Em Ação
Quería preguntar si tienen una mesa libre.
B1Eu gostaria de perguntar se vocês têm uma mesa livre.
Yo quería un vaso de agua, por favor.
B1Eu gostaria de um copo de água, por favor.
💡 Pontos gramaticais
Suavizador de Polidez
Usar o tempo imperfeito ('quería') para um pedido atual é um truque comum em espanhol para fazer o pedido soar menos exigente, como se você estivesse enquadrando-o como um desejo passado.
⭐ Dicas de uso
Uso em Restaurantes
Em situações de serviço, 'quería' é uma forma muito educada e comum de pedir, muitas vezes preferida ao presente simples 'quiero' (eu quero), que pode soar muito direto.
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: quería
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'quería' para descrever uma ação repetida no passado?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
A palavra 'quería' é usada mais para 'querer' ou 'amar'?
'Quería' é usado para ambos. Quando se refere a objetos ou ações, quase sempre significa 'queria' ('quería un coche'). Quando se refere a pessoas, geralmente significa 'amava' ou 'tinha carinho' ('quería a su madre').
Por que 'quería' é às vezes traduzido como 'gostaria'?
O espanhol usa tempos verbais do passado (como o imperfeito 'quería') para tornar os pedidos menos diretos e mais corteses. É uma forma de ser educado, semelhante à forma como o português usa o futuro do pretérito ('Eu gostaria').