Inklingo

Como se diz "eu queria" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraeu queriaé queríause 'quería' (do verbo querer) para expressar um desejo ou intenção passada que não se concretizou ou que era uma vontade naquele momento específico..

Portuguese → espanhol

quería

/keh-REE-ah//keˈɾi.a/

Verbo (conjugado)A1Informal/Neutro
Use 'quería' (do verbo querer) para expressar um desejo ou intenção passada que não se concretizou ou que era uma vontade naquele momento específico.
Uma criança pequena com olhos arregalados e ansiosos em frente a um presente colorido e embrulhado, desejando-o claramente.

Exemplos

Yo quería un helado de chocolate, pero no había.

Eu queria um sorvete de chocolate, mas não tinha.

Ella siempre quería ser piloto de aviones.

Ela sempre quis ser piloto de avião.

Él no quería ir a la fiesta anoche.

Ele não quis ir à festa ontem à noite.

Função do Pretérito Imperfeito

O pretérito imperfeito ('quería') descreve estados passados, desejos contínuos ou ações repetidas sem focar em quando a ação começou ou terminou. Ele estabelece o cenário.

Quería vs. Quiso

Use 'quería' (imperfeito) para querer ou amar de forma geral. Use 'quiso' (pretérito) se o querer começou de repente, ou se significar 'tentou' ou 'recusou' (ex: 'no quiso' significa 'recusou').

Misturando Formas do Passado

Erro:Cuando era joven, quise un coche rojo.

Correção: Quando era jovem, queria um carro vermelho. ('Quería' descreve o estado de querer ao longo do tempo; 'quise' implica um único momento de tentativa ou decisão.)

deseaba

deh-seh-AH-bah/de.seˈa.βa/

VerboA2Informal/Neutro
Use 'deseaba' (do verbo desear) para descrever um desejo contínuo no passado, algo que se queria por um período.
Uma personagem estilizada em pé e olhando com saudade para um pedaço grande e colorido de bolo colocado longe em um pedestal, simbolizando desejo ou vontade.

Exemplos

Yo deseaba verte antes de que te fueras.

Eu queria te ver antes de você ir embora.

Mi abuela siempre deseaba que tuviéramos buena salud.

Minha avó sempre desejava que tivéssemos boa saúde.

Él deseaba tanto esa bicicleta que no podía dormir.

Ele queria tanto aquela bicicleta que não conseguia dormir.

Papel do Pretérito Imperfeito

"Deseaba" é o Pretérito Imperfeito, que descreve sentimentos contínuos ou ações habituais no passado. Pense nisso como 'estava querendo' ou 'costumava querer'.

Usando a Forma 'Yo' ou 'Él/Ella/Usted'

Esta forma exata é usada para dois sujeitos: 'Yo' (Eu) e 'Él/Ella/Usted' (Ele/Ela/Você formal). O contexto geralmente deixa claro de quem se está falando.

Imperfeito vs. Pretérito Perfeito Simples

Erro:Usar 'deseó' (Pretérito Perfeito Simples) para um desejo longo e contínuo.

Correção: Use 'deseaba' (Imperfeito) para desejos que duraram muito tempo ou eram sentimentos de fundo. 'Deseó' sugere um desejo único e momentâneo que terminou.

quisiera

/kee-see-EH-rah//kiˈsje.ɾa/

VerboB2Formal/Polido
Utilize 'quisiera' para expressar um desejo mais educado, hipotético, ou que se refere a algo improvável ou impossível de se realizar.
Uma criança olhando com desejo pela janela onde um astronauta detalhado flutua em um céu estrelado, simbolizando um desejo improvável.

Exemplos

Quisiera ser astronauta, pero es solo un sueño.

Eu queria ser astronauta, mas é só um sonho.

Si tuviera más tiempo, quisiera aprender a tocar la guitarra.

Se eu tivesse mais tempo, eu quereria aprender a tocar violão.

¡Quién quisiera estar en la playa ahora mismo!

Eu queria estar na praia agora! (Literalmente: Quem quereria estar...)

Expressando 'Se ao Menos...'

Você pode usar 'quisiera' para falar sobre sonhos ou coisas que você faria em uma situação imaginária. É frequentemente usado em frases que começam com 'si' (se) para estabelecer o cenário imaginário.

O Parceiro Certo para 'Si'

Erro:Si tendría dinero, quisiera comprar un coche.

Correção: Si tuviera dinero, quisiera comprar un coche. Depois de 'si' (se) ao falar sobre hipotéticos, você precisa de uma forma verbal especial como 'tuviera' (pretérito imperfeito do subjuntivo), e não 'tendría' (condicional).

ojalá

oh-hah-LAH/o.xaˈla/

InterjeiçãoA2Informal/Neutro
Empregue 'ojalá' para expressar um desejo forte e esperançoso sobre um evento futuro, similar a 'tomara' ou 'se Deus quiser'.
Uma ilustração estilizada de uma pequena pessoa em pé em uma colina gramada ao crepúsculo, soltando um único tufo de semente de dente-de-leão brilhante no ar em direção a uma estrela distante.

Exemplos

¡Ojalá ganemos el partido hoy!

Tomara que a gente ganhe o jogo hoje!

Ojalá que no llueva este fin de semana.

Eu queria que não chovesse neste fim de semana.

Ojalá hubieras venido con nosotros anoche.

Se ao menos você tivesse vindo conosco ontem à noite.

Sempre Exige o Subjuntivo

'Ojalá' é um dos gatilhos mais confiáveis para a 'forma verbal de desejo' (o modo Subjuntivo). Como expressa uma esperança ou desejo em vez de um fato, o verbo que o segue deve mudar de forma. Isso é diferente do Português, onde 'Tomara que' também exige o subjuntivo, mas a estrutura espanhola é mais rígida com 'ojalá'.

O 'Que' Opcional

Você pode usar 'Ojalá' sozinho, ou seguido por 'que' (Ojalá que...). Ambas as versões estão perfeitamente corretas e são comuns, mas 'ojalá' sozinho é às vezes visto como um pouco mais direto.

Esquecer o Subjuntivo

Erro:Ojalá viene mi hermano.

Correção: Ojalá venga mi hermano. ('Venga' é a forma de desejo correta para 'venir'). Um falante de português pode ser tentado a usar o indicativo, como faria em algumas construções em português, mas o subjuntivo é obrigatório aqui.

A confusão entre 'quería' e 'deseaba'

Muitos aprendizes confundem 'quería' e 'deseaba'. Lembre-se: 'quería' é para um desejo pontual no passado ("Yo quería eso"), enquanto 'deseaba' indica um desejo mais prolongado ou contínuo no tempo ("Yo deseaba eso desde hace tiempo").

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.