reuniones
reh-oo-NYO-nes
/re.uˈnjo.nes/
📝 Em Ação
Tenemos tres reuniones importantes esta semana.
A1Temos três reuniões importantes esta semana.
Las reuniones familiares son siempre muy ruidosas.
A2Os encontros de família são sempre muito barulhentos.
Necesitamos organizar reuniones periódicas para discutir el progreso del proyecto.
B1Precisamos organizar reuniões periódicas para discutir o progresso do projeto.
💡 Pontos gramaticais
Substantivo Feminino no Plural
Esta palavra é a forma plural de 'reunión' (uma palavra feminina), portanto, requer artigos e adjetivos femininos no plural (ex: 'unas reuniones largas' - umas reuniões longas).
❌ Erros Comuns
Usar o gênero errado
Erro: “Los reuniones”
Correção: Las reuniones. Lembre-se que palavras terminadas em -ión são quase sempre femininas em espanhol, exigindo 'las' no plural (assim como em português, onde 'reuniões' é feminino).
⭐ Dicas de uso
Formal vs. Informal
Embora 'reuniones' seja frequentemente usado para negócios, você também pode usá-lo para eventos sociais planejados, como 'reuniones de amigos' (encontros de amigos).
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: reuniones
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa corretamente 'reuniones'?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
A palavra 'reuniones' é usada apenas em contextos profissionais?
Não! Embora seja muito comum nos negócios ('reuniones de trabajo'), você a usa sempre que as pessoas se reúnem, como em 'reuniones familiares' (encontros de família) ou 'reuniones de vecinos' (reuniões de vizinhos).
Por que a forma singular ('reunión') tem um acento, mas o plural ('reuniones') não tem?
No singular 'reunión', o acento é necessário porque a palavra termina em N e a sílaba tônica cai na última sílaba. Quando você a torna plural ('reuniones'), a palavra agora termina em S e a sílaba tônica cai naturalmente na penúltima sílaba ('o'), o que segue as regras normais de acentuação do espanhol, significando que nenhum acento escrito é necessário (o mesmo princípio se aplica em português).