sintió
seen-tee-OH
/sinˈtjo/
A criança sintió (sentiu) calor e conforto sob o cobertor, um estado emocional.
sintió(Verbo)
sentiu
?emoção ou estado psicológico
,experimentou
?um sentimento específico
lamentou
?when used in certain contexts, though less common in simple past
📝 Em Ação
Ella sintió una gran tristeza al irse.
A1Ela sentiu uma grande tristeza ao ir embora.
Él sintió que no estaba solo en la sala.
A2Ele sentiu que não estava sozinho na sala.
¿Usted sintió alivio después de la reunión?
B1O senhor sentiu alívio após a reunião?
💡 Pontos gramaticais
Uma Ação Concluída
'Sintió' é o pretérito perfeito simples (passado). Descreve um sentimento que começou e terminou completamente em um ponto específico do passado, como 'Ele sentiu tristeza por um momento'.
Mudança Irregular no Passado
O verbo base 'sentir' é irregular. Note que o 'e' no meio muda para 'i' nesta forma específica: sentir torna-se sintió. Isso só acontece para 'él, ella, usted' e 'ellos, ellas, ustedes' no pretérito perfeito simples.
❌ Erros Comuns
Misturando Tempos Verbais do Passado
Erro: “Usar 'sentía' ao descrever um momento único e contínuo.”
Correção: 'Sentía' (pretérito imperfeito) significa 'Ele costumava sentir' ou 'Ele estava sentindo'. Use 'sintió' para um sentimento que aconteceu uma vez: 'Cuando vio el regalo, sintió felicidad' (Quando ele viu o presente, ele sentiu felicidade).
⭐ Dicas de uso
Referência Rápida
Se você está falando sobre algo que 'ele, ela ou você (formal)' sentiu, e isso aconteceu uma vez e terminou, use 'sintió'.

Ele sintió (percebeu) a primeira gota de chuva em sua pele, uma sensação física.
sintió(Verbo)
percebeu
?uma presença ou mudança física
,sentiu
?uma sensação física (ex: calor, toque)
percebeu
?using the senses
📝 Em Ação
El corredor sintió un dolor agudo en la rodilla.
A2O corredor sentiu uma dor aguda no joelho.
Ella sintió el temblor de la tierra antes que nadie.
B1Ela sentiu o tremor da terra antes de qualquer outra pessoa.
Mi abuelo sintió el cambio de clima en sus huesos.
B2Meu avô sentiu a mudança do tempo em seus ossos.
💡 Pontos gramaticais
Sentir vs. Perceber
Em espanhol, 'sentir' abrange tanto sentimentos emocionais internos quanto sensações físicas externas (como calor ou dor). Em português, usamos 'sentir' para ambos, mas em espanhol, 'sentir' é a palavra chave para as duas situações.
⭐ Dicas de uso
Conexão com o Corpo
Quando 'sintió' é seguido por uma parte do corpo ou uma sensação física, refere-se sempre a uma experiência física direta e concluída.
🔄 Conjugações
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Prática rápida
Quiz rápido: sintió
Pergunta 1 de 2
Qual frase usa 'sintió' para descrever uma sensação física?
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
📚 Mais recursos
Perguntas Frequentes
Por que 'sintió' muda o 'e' para um 'i'?
O verbo 'sentir' é irregular. Ao conjugá-lo no pretérito perfeito simples, as formas da terceira pessoa ('él/ella/usted' e 'ellos/ellas/ustedes') sofrem uma mudança vocálica de E para I. Este é um padrão comum para muitos verbos terminados em -ir.
Qual é a diferença entre 'sintió' e 'se sintió'?
'Sintió' (de 'sentir') significa 'ele/ela sentiu' algo externo ou uma emoção (ex: 'sintió frío' - ele sentiu frio). 'Se sintió' (de 'sentirse') é reflexivo e significa 'ele/ela se sentiu (em um estado)' ou 'ele/ela se sentiu com pena de si mesmo' (ex: 'se sintió feliz' - ele se sentiu feliz, referindo-se ao seu próprio estado).