Inklingo

Como se diz "percebeu" em espanhol

A palavra espanhola mais comum parapercebeué entendióuse 'entendió' quando 'percebeu' se refere à compreensão de uma explicação, ideia ou conceito, indicando que a pessoa finalmente compreendeu algo.

entendió🔊A2

Use 'entendió' quando 'percebeu' se refere à compreensão de uma explicação, ideia ou conceito, indicando que a pessoa finalmente compreendeu algo.

Saiba mais →
descubrió🔊B1

Use 'descubrió' quando 'percebeu' significa que alguém desvendou ou tomou conhecimento de um fato, verdade ou situação que antes era desconhecida.

Saiba mais →
encontró🔊B1

Utilize 'encontró' quando 'percebeu' se traduz como 'achou' ou 'considerou' algo de determinada maneira, expressando uma opinião ou julgamento sobre algo.

Saiba mais →
sintió🔊A2

Use 'sintió' quando 'percebeu' se refere à sensação física de algo, como uma dor, um toque, uma mudança de temperatura ou a presença de alguém/algo.

Saiba mais →
vió🔊B1

Use 'vió' quando 'percebeu' indica que a pessoa compreendeu ou reconheceu um erro, uma falha ou um aspecto importante de algo após uma análise ou leitura.

Saiba mais →
sacó🔊B2

Utilize 'sacó' quando 'percebeu' implica a dedução ou a formulação de uma conclusão, hipótese ou ideia a partir de dados ou informações analisadas.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

entendió

en-ten-dee-OHentenˈdjo

verboA2neutro
Use 'entendió' quando 'percebeu' se refere à compreensão de uma explicação, ideia ou conceito, indicando que a pessoa finalmente compreendeu algo.
Uma pessoa com uma lâmpada brilhante de cor amarela pairando sobre a cabeça, sorrindo ao ter uma súbita percepção.

Exemplos

Por fin entendió la explicación del profesor.

Ele finalmente entendeu a explicação do professor.

Usted me entendió perfectamente.

O senhor/A senhora me entendeu perfeitamente.

Ella no entendió por qué llegaste tarde.

Ela não entendeu por que você chegou atrasado(a).

O Acento Gráfico Faz a Diferença

O acento agudo no 'o' indica que a ação ocorreu no passado e se refere a outra pessoa (ele, ela ou você formal). Sem o acento, não seria uma forma verbal padrão!

Quem realizou a ação?

Em espanhol, esta forma específica 'entendió' é usada apenas para uma pessoa (ele, ela ou você formal). Não pode ser usada para 'eu' (yo) ou 'eles/elas' (ellos/ellas).

Confusão com 'entiende'

Erro:Usar 'entiende' para falar sobre o passado.

Correção: Use 'entendió' para coisas que aconteceram ontem, e 'entiende' para coisas que estão acontecendo agora.

descubrió

des-coo-BREE-ohdeskuˈβɾjo

verboB1neutro
Use 'descubrió' quando 'percebeu' significa que alguém desvendou ou tomou conhecimento de um fato, verdade ou situação que antes era desconhecida.
Uma jovem surpresa puxando uma cortina azul escura, revelando um quarto claro e iluminado pelo sol onde uma única chave simples e brilhante repousa sobre uma mesa, simbolizando uma verdade revelada.

Exemplos

Ella descubrió que su novio le mintió sobre el viaje.

Ela descobriu que o namorado dela mentiu sobre a viagem.

Al final, el detective descubrió quién era el culpable.

No final, o detetive descobriu quem era o culpado.

Usted descubrió que la vida en la ciudad no era para usted.

Você (formal) percebeu que a vida na cidade não era para você.

Uso de 'Que'

Ao descobrir um fato, 'descubrió' é quase sempre seguido por 'que' (que), que introduz a informação que foi aprendida. Isso é muito semelhante ao uso do 'que' em português.

encontró

en-kon-TROen.konˈtɾo

verboB1neutro
Utilize 'encontró' quando 'percebeu' se traduz como 'achou' ou 'considerou' algo de determinada maneira, expressando uma opinião ou julgamento sobre algo.
Uma pessoa sentada em uma mesa de madeira, colocando com sucesso a última peça em um quebra-cabeça colorido, mostrando um olhar de compreensão clara e súbita.

Exemplos

Después de leer el libro, encontró la historia un poco aburrida.

Depois de ler o livro, ele/ela achou a história um pouco chata.

Después de leer el libro, **encontró** la historia un poco aburrida.

Depois de ler o livro, ele/ela achou a história um pouco chata.

La investigación **encontró** que no había suficiente evidencia.

A investigação descobriu que não havia evidência suficiente.

sintió

seen-tee-OHsinˈtjo

verboA2neutro
Use 'sintió' quando 'percebeu' se refere à sensação física de algo, como uma dor, um toque, uma mudança de temperatura ou a presença de alguém/algo.
Uma pessoa está parada, e sua mão está estendida, sentindo a sensação distinta de uma gota de chuva atingir sua palma, ilustrando a percepção de uma mudança física.

Exemplos

El corredor sintió un dolor agudo en la rodilla.

O corredor sentiu uma dor aguda no joelho.

Ella sintió el temblor de la tierra antes que nadie.

Ela sentiu o tremor da terra antes de qualquer outra pessoa.

Mi abuelo sintió el cambio de clima en sus huesos.

Meu avô sentiu a mudança do tempo em seus ossos.

Sentir vs. Perceber

Em espanhol, 'sentir' abrange tanto sentimentos emocionais internos quanto sensações físicas externas (como calor ou dor). Em português, usamos 'sentir' para ambos, mas em espanhol, 'sentir' é a palavra chave para as duas situações.

vió

vee-OHbjo

verboB1neutro
Use 'vió' quando 'percebeu' indica que a pessoa compreendeu ou reconheceu um erro, uma falha ou um aspecto importante de algo após uma análise ou leitura.
Um personagem sentado em uma mesa com uma expressão confusa. Acima de sua cabeça, uma esfera simples e brilhante aparece, significando uma súbita percepção ou descoberta.

Exemplos

Cuando leyó el informe, vio su error.

Quando ele leu o relatório, ele viu seu erro.

Cuando leyó el informe, vió su error.

Quando ele leu o relatório, ele viu seu erro.

Ella finalmente vió que tenía que cambiar.

Ela finalmente percebeu que tinha que mudar.

Visão Figurada

Assim como em português, 'ver' pode significar 'entender' em espanhol. 'Vió' é frequentemente usado quando alguém tem um momento súbito de clareza ou percepção.

sacó

sah-KOHsaˈko

verboB2neutro
Utilize 'sacó' quando 'percebeu' implica a dedução ou a formulação de uma conclusão, hipótese ou ideia a partir de dados ou informações analisadas.
Duas peças de quebra-cabeça distintas e coloridas se encaixando perfeitamente em uma superfície plana, simbolizando a derivação de uma conclusão.

Exemplos

Después de revisar los datos, el científico sacó una nueva hipótesis.

Após revisar os dados, o cientista derivou uma nova hipótese.

Ella sacó que la reunión sería cancelada por la lluvia.

Ela percebeu que a reunião seria cancelada devido à chuva.

Uso Abstrato

Pense neste uso como 'puxar' uma ideia ou significado 'para fora' de um corpo de informação.

A confusão entre 'entendió' e 'descubrió'

Muitos aprendizes confundem 'entendió' com 'descubrió'. Lembre-se: 'entendió' é para compreensão intelectual (entender uma explicação), enquanto 'descubrió' é para tomar conhecimento de algo novo ou oculto (descobrir um segredo).

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.