À noite
em espanholpor la noche
/por lah NOH-cheh/
A expressão padrão usada para descrever algo que acontece durante as horas da noite. Embora universalmente compreendida, é a forma dominante usada na Espanha.
💬Outras formas de dizer
en la noche
/ehn lah NOH-cheh/
A forma mais comum de dizer 'à noite' na maior parte da América Latina. Significa exatamente a mesma coisa que 'por la noche'.
de la noche
/deh lah NOH-cheh/
Usado estritamente ao indicar a hora exata no relógio.
de noche
/deh NOH-cheh/
Refere-se ao estado de ser noite (escuridão), em vez de uma duração específica.
a la noche
/ah lah NOH-cheh/
Uma variação regional comum na região do Rio da Prata.
esta noche
/EH-stah NOH-cheh/
Traduz-se especificamente como 'esta noite'.
durante la noche
/doo-RAHN-teh lah NOH-cheh/
Significa 'durante a noite' ou 'durante toda a noite'.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
Escolher a preposição correta muda o significado ou o sabor regional da frase.
| Phrase | Meaning | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Por la noche | Neutro | Duração geral (Espanha) | Indicar hora exata no relógio |
| En la noche | Neutro | Duração geral (América Latina) | Indicar hora exata no relógio |
| De la noche | Neutro | Horários específicos (20h00) | Descrições gerais sem números |
| De noche | Neutro | Descrever escuridão/estado | Referir-se a uma data específica |
📈Nível de dificuldade
Sons fonéticos muito diretos para falantes de português.
As preposições (por, para, de, en, a) podem ser difíceis de memorizar.
O principal desafio é saber quando o 'fim de tarde' termina e a 'noite' começa.
Principais desafios:
- Lembrar de usar 'de' com horas
- Alternar entre 'por' e 'en' com base na região
💡Exemplos na prática
Me gusta leer por la noche.
Me gusta leer por la noche.
La fiesta empieza a las nueve de la noche.
La fiesta empieza a las nueve de la noche.
¿Vas a salir en la noche?
¿Sales en la noche?
Es peligroso caminar solo de noche.
Es peligroso caminar solo de noche (en la oscuridad).
Nos vemos a la noche.
Nos vemos esta noche / más tarde esta noche.
🌍Contexto cultural
Quando a 'Noite' realmente começa?
Nas culturas de língua espanhola, 'la noche' muitas vezes começa muito mais tarde do que 'noite' em português. A tarde ('la tarde') pode durar até o pôr do sol ou até mesmo até as 20h ou 21h. Se você disser 'buenas noches' às 18h, as pessoas podem olhar estranho para você porque, para eles, ainda é considerado 'tarde'!
Diferenças no Horário do Jantar
Como 'la noche' começa mais tarde, o jantar também acontece mais tarde. Na Espanha, o jantar 'por la noche' pode não acontecer até as 21h30 ou 22h00. Na América Latina, é geralmente um pouco mais cedo (por volta das 20h), mas ainda geralmente mais tarde do que o jantar típico das 18h no Brasil.
O Debate da Preposição: Por vs. En
Há uma divisão amigável na língua espanhola em relação às preposições. A Espanha usa quase exclusivamente 'por la noche', enquanto a América Latina favorece muito 'en la noche'. Nenhuma está 'errada', mas usar a versão local ajuda você a se integrar.
❌ Erros Comuns
Usar 'en la noche' para horas exatas
Erro: “Dizer 'Son las ocho en la noche'.”
Correção: Son las ocho de la noche.
Confundir 'Tarde' e 'Noite'
Erro: “Usar 'noche' para a janela das 18h às 20h.”
Correção: Use 'tarde' (fim de tarde/início da noite).
Usar 'anoche' para 'à noite' (geral)
Erro: “Dizer 'Me gusta leer anoche'.”
Correção: Me gusta leer por la noche.
💡Dicas de especialistas
O Truque da 'Regra do Relógio'
Se houver um número envolvido (como 20h00, 21h30), use sempre 'de' (de la noche). Se não houver número, você pode usar 'por' ou 'en', dependendo de onde você está.
Contraste Dia vs. Noite
Se você estiver contrastando dia e noite como estados de luz e escuridão, use 'de día' e 'de noche'. Por exemplo: 'Trabajo de día, pero estudio de noche' (Trabalho de dia, mas estudo à noite).
🗺️Variações regionais
Espanha
Os espanhóis usam quase exclusivamente 'por la noche' para duração. Usar 'en la noche' pode marcá-lo como estrangeiro ou alguém que aprendeu espanhol latino-americano.
México e América Latina
Aqui, 'en la noche' é o padrão. Parece mais direto dizer 'na noite' (en la noche) do que 'durante a noite' (por la noche).
Argentina e Uruguai
É muito comum ouvir 'a la noche' aqui, o que soa estranho para outros falantes de espanhol. Ex: 'Te veo a la noche' (Vejo você à noite).
💬O que vem a seguir?
Despedindo-se no final do dia
Hasta mañana.
Até amanhã.
Buenas noches, que descanses.
Boa noite, descanse bem.
Fazendo planos para mais tarde
¿Qué vas a hacer esta noche?
O que você vai fazer hoje à noite?
Voy a salir a cenar.
Vou sair para jantar.
🧠Truques de memorização
Pense em 'D' de 'Dígitos'. Se você vir Dígitos (números no relógio), use 'DE' la noche. Se não houver dígitos, use Por ou En.
Use 'POR' la noche porque a noite é uma 'PORção' do ciclo de 24 horas.
🔄Como difere do inglês
O português distingue claramente entre 'fim de tarde/início da noite' e 'noite'. O espanhol confunde essa linha. 'La tarde' cobre a tarde e o início da noite, enquanto 'la noche' cobre o final da noite. Além disso, o português usa 'às' para tempo exato (às 20h) e 'à' ou 'durante' para tempo geral (à noite), enquanto o espanhol muda a preposição (de vs. por/en).
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Falantes de português podem tentar dizer 'a noite passada' ou 'noite anterior'.
Use em vez disso: Anoche (uma palavra específica para ontem à noite).
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Como dizer de manhã
Aprenda o oposto para completar sua linha do tempo diária.
Como dizer as horas
Essencial para usar 'de la noche' corretamente com números.
Boa noite
A versão de saudação da expressão de tempo.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: À noite
Pergunta 1 de 3
São 22h00. Como você diz 'São dez da noite'?
Perguntas Frequentes
Posso usar 'por la noche' no México?
Sim, absolutamente. Todos entenderão você perfeitamente. No entanto, você ouvirá os locais dizerem 'en la noche' com muito mais frequência. Usar 'en la noche' ajudará você a soar mais como um local.
Qual é a diferença entre 'noche' e 'madrugada'?
'Noche' é a noite geral (aproximadamente do pôr do sol até a meia-noite/hora de dormir). 'Madrugada' são as horas tardias da noite ou início da manhã (aproximadamente da 1h até o nascer do sol). Se você ficar acordado até muito tarde festejando ou estudando, você está fazendo isso na 'madrugada'.
Por que os falantes de espanhol dizem 'Boa tarde' às 19h?
Esta é uma diferença cultural! Em muitos países de língua espanhola, 'la tarde' (tarde/fim de tarde) dura até o sol se pôr ou até a hora do jantar. Portanto, 19h é frequentemente considerado fim de tarde, não noite.
É 'anoche' o mesmo que 'a la noche'?
Não. 'Anoche' é uma palavra específica que significa 'ontem à noite' (passado). 'A la noche' é uma expressão regional (principalmente Argentina) que significa 'à noite' ou 'esta noite' (futuro ou presente).
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →


