Bom apetite
em espanholBuen provecho
/bwehn pro-BEH-choh/
A forma absolutamente padrão de dizer 'enjoy your meal' em espanhol. Literalmente traduz-se como 'bom benefício' (esperando que a comida faça bem ao seu corpo) e é usada em quase todos os países de língua espanhola.

Em muitos países de língua espanhola, é educado dizer 'Provecho' a outros clientes quando você sai.
🎬Assista & Aprenda
Bom apetite — em espanhol
💬Outras formas de dizer
Provecho
/pro-BEH-choh/
Uma versão abreviada e amigável de 'buen provecho'. Extremamente comum no México e em partes da América Central, muitas vezes dita rapidamente como uma saudação amigável a outros clientes.
Que aproveche
/keh ah-pro-BEH-cheh/
A variação preferida na Espanha. É uma forma curta de 'espero que lhe aproveite'.
Que lo disfrutes
/keh loh dees-FROO-tehs/
Literalmente 'espero que você goste'. Soa mais como o inglês 'enjoy your meal'.
Buen apetito
/bwehn ah-peh-TEE-toh/
Uma tradução direta de 'bon appétit'. É compreendido, mas soa um pouco estrangeiro ou excessivamente formal aos ouvidos nativos.
Que tengan buen provecho
/keh TEHN-gahn bwehn pro-BEH-choh/
A versão formal no plural, frequentemente usada por garçons ao se dirigirem a uma mesa.
🔑Palavras-chave
Palavras-chave para aprender:
📊Comparação rápida
Diferentes regiões preferem diferentes versões desta frase.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Buen provecho | Neutro/Universal | Qualquer situação em qualquer país | Nunca—funciona em todos os lugares |
| Provecho | Casual | México/América Latina, interações rápidas | Jantares diplomáticos muito formais |
| Que aproveche | Neutro | Espanha | Você está na América Latina (eles entenderão, mas soa espanhol) |
📈Nível de dificuldade
Bastante fácil, basta lembrar que o 'v' soa como um 'b' suave.
Sem gramática complexa, é uma expressão fixa.
O desafio não é dizer, mas lembrar *quando* dizer (por exemplo, a estranhos).
Principais desafios:
- Superar a timidez de falar com estranhos em restaurantes
- Pronunciar o 'r' e o 'v' corretamente
💡Exemplos na prática
Aquí tiene su cena. ¡Buen provecho!
Aqui está o seu jantar. ¡Buen provecho!
Me voy a sentar aquí. Provecho.
Vou sentar aqui. ¡Buen provecho!
¡Que aproveche, chicos!
¡Que aproveche, chicos!
Espero que lo disfruten.
Espero que vocês (plural) gostem.
🌍Contexto cultural
A Regra do Estranho
Em muitos países latino-americanos (especialmente México e Colômbia), é considerado educado dizer 'provecho' a estranhos quando você entra em um restaurante, ou quando você se levanta para sair e passa por outras mesas. É um rápido reconhecimento que o conecta aos outros clientes.
Mais do que Apenas Sabor
A palavra 'provecho' vem do verbo 'aprovechar' (aproveitar/beneficiar). Portanto, você não está apenas desejando uma refeição saborosa; você está desejando que a comida os nutra e faça bem ao corpo deles. É um desejo de saúde e bem-estar através da comida.
O Mito da Arrotada
Você pode ouvir um boato de que 'buen provecho' é dito depois que alguém arrota. Isso geralmente não é verdade em sociedade educada! Embora os costumes variem, arrotar é considerado rude na maioria das culturas de língua espanhola, e você diz 'buen provecho' antes de comer, não depois de uma função corporal.
❌ Erros Comuns
Tradução Literal
Erro: “Dizer 'Disfruta tu comida' exclusivamente.”
Correção: Diga 'Buen provecho'.
Não Dizer Nada
Erro: “Sair de uma mesa compartilhada sem dizer nada.”
Correção: Diga 'Provecho' ou 'Con permiso, provecho'.
💡Dicas de especialistas
Curto e Doce
Em ambientes casuais, você não precisa da frase completa. Apenas um sorriso rápido e um '¡Provecho!' é perfeito. É amigável, sem pressão, e faz você soar como um local.
A Resposta Correta
Se alguém lhe disser 'buen provecho', a resposta padrão é simplesmente 'gracias'. Se você estiver comendo e a outra pessoa também for comer, você pode adicionar 'igualmente' (o mesmo para você).
🗺️Variações regionais
Mexico
No México, isso é uma cola social. É quase obrigatório dizer isso ao entrar em uma lanchonete ou ao sair de um restaurante. É considerado muito educado e caloroso.
Spain
Os espanhóis frequentemente usam a forma do subjuntivo 'Que aproveche'. Implica 'Que lhe aproveite'. É ligeiramente mais comum do que 'Buen provecho' em ambientes casuais.
Argentina
Usado com frequência, mas a obrigação social de dizê-lo a estranhos em outras mesas é menos intensa do que no México. É principalmente para sua própria mesa ou interações imediatas.
💬O que vem a seguir?
Alguém lhe diz 'Buen provecho'
¡Buen provecho!
Aproveite sua refeição!
Gracias, igualmente.
Obrigado, igualmente (se a pessoa também estiver comendo).
Saindo da mesa
Hasta luego.
Até mais.
Buen provecho.
Aproveitem a refeição (dito aos que permanecem à mesa).
🔄Como difere do inglês
Em português, 'bom apetite' é geralmente dito pelo garçom ao cliente. Em espanhol, é muito mais recíproco e comunitário. Clientes dizem uns aos outros, amigos dizem a amigos, e estranhos dizem a estranhos. Cria um senso compartilhado de comunidade em torno da comida.
Falsos cognatos e confusões comuns:
Por que é diferente: Embora falantes de português usem o empréstimo francês, os falantes de espanhol têm sua própria versão nativa ('Buen provecho') e raramente usam o termo francês.
Use em vez disso: Buen provecho
🎯Seu caminho de aprendizado
➡️ Aprenda a seguir:
Como dizer delicioso em espanhol
Depois de começar a comer, você vai querer elogiar a comida.
Como pedir a conta em espanhol
O próximo passo lógico depois de terminar sua refeição.
Como dizer saúde (brinde) em espanhol
Outra frase essencial para jantar e beber socialmente.
✏️Teste seus conhecimentos
Quiz rápido: Bom apetite
Pergunta 1 de 3
Você está no México e passa por uma mesa de estranhos almoçando. O que você deve dizer?
Perguntas Frequentes
É rude não dizer 'provecho'?
No seu próprio grupo, sim, pode ser visto como pular um ritual educado. Com estranhos, depende do país. No México e na América Central, é muito educado dizer; em grandes cidades na Espanha ou Argentina, é menos obrigatório dizer a estranhos, mas ainda é bom.
Posso simplesmente dizer 'aproveite' em espanhol?
Você pode dizer 'disfruta' (aproveite), mas soa incompleto para um falante nativo. 'Buen provecho' é a frase fixa que todos esperam. Usar a tradução direta do português/inglês o marca imediatamente como estrangeiro.
Eu digo antes ou depois de comer?
Você sempre diz *antes* que as pessoas comecem a comer, ou assim que elas dão as primeiras mordidas. Se você chegar quando as pessoas já estão na metade da refeição, você ainda pode dizer então.
Como eu pronuncio o 'v' em provecho?
Em espanhol, os sons de 'v' e 'b' são quase idênticos. Soa como um 'b' suave. Então pronuncie como 'pro-BÊ-cho', não 'pro-VÊ-cho'.
📖Lições relacionadas
Gramática que você vai precisar
Fortaleça a gramática por trás desta frase:
Artigos úteis
Aprofunde-se nos tópicos relacionados:
📚Continue aprendendo frases em espanhol
Explore mais frases nessas categorias
Encontre frases similares para ampliar seu vocabulário em espanhol:
Quer aprender mais frases em espanhol?
Explore nossa coleção completa de frases em espanhol organizadas por situação, de saudações básicas a conversas avançadas. Perfeito para viajantes, estudantes e qualquer pessoa aprendendo espanhol.
Ver todas as frases em espanhol →


