Como se diz "bate" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “bate” é “golpea” — use 'golpea' quando 'bate' se refere ao ato físico de bater ou dar um golpe em algo ou alguém..
golpea
/gol-PÉH-ah//ɡolˈpea/

Exemplos
Ella golpea la puerta para entrar.
Ela bate na porta para entrar.
El viento golpea las ventanas toda la noche.
O vento bate nas janelas a noite toda.
Si usted golpea el tambor, sonará más fuerte.
Se o senhor/a senhora bater no tambor, ele soará mais alto.
Duplo Papel de 'Golpea'
Esta única forma significa duas coisas: 'Ele/Ela/Isso bate' (Presente do Indicativo) E 'Bata!' (dando um comando informal a uma pessoa, o imperativo de 'tú').
Confundindo 'Golpear' e 'Pegar'
Erro: “Usar 'pegar' ao se referir ao vento ou às ondas batendo em algo, o que muitas vezes soa muito agressivo.”
Correção: 'Golpear' é melhor para batidas não agressivas, como o vento na janela ou as ondas na costa. 'El mar golpea la costa'.
toca
/TOH-kah//ˈtoka/

Exemplos
Ella nunca toca la pared porque está recién pintada.
Ela nunca toca na parede porque está recém-pintada.
¿Quién toca la puerta?
Quem bate na porta?
Usted toca el tema con demasiada sensibilidad.
Você (formal) aborda o assunto com muita sensibilidade.
Pronúncia do Som 'K' Forte
A letra 'c' soa como 'k' quando seguida de a, o, ou u (tocar). No entanto, se você precisar usar o som 'k' antes de e ou i, a grafia muda para 'qu' (ex: toqué, toques).
Confundir 'Tocar' com 'Sentir'
Erro: “Usar 'tocar' para expressar sentimento emocional (ex: 'Toco triste').”
Correção: Use 'sentir' para sentimentos ('Sinto-me triste') e 'tocar' apenas para contato físico ou tocar música. Em português, 'tocar' também pode significar 'sentir' (ex: 'tocar um susto'), mas o uso emocional direto é mais comum com 'sentir'.
late
/LAH-teh//ˈlate/

Exemplos
Mi corazón late rápido cuando estoy nervioso.
Meu coração bate rápido quando estou nervoso.
El médico escucha cómo late su corazón.
O médico escuta como o coração dele bate.
Usando 'late' para ações constantes
Mesmo sendo um verbo, usamos esta forma para descrever o ritmo natural e contínuo do coração no presente.
A Armadilha do Falso Cognato
Erro: “Usar 'late' para significar 'atrasado' ou 'não no horário'.”
Correção: Em espanhol, se você quer dizer que alguém está atrasado, use 'tarde'. 'Late' refere-se apenas a um coração batendo ou a uma pulsação.
Confusão entre 'golpear' e 'tocar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


