Como se diz "agradar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “agradar” é “agradar” — use 'agradar' quando algo é intrinsecamente atrativo, satisfatório ou causa uma boa impressão em alguém, de forma semelhante ao uso em português.
agradar
ah-grah-dahraɣɾaˈðar

Exemplos
Me agrada mucho tu compañía.
Gosto muito da sua companhia (Sua companhia me agrada).
No le agrada que fumen en la oficina.
Não o agrada que fumem no escritório.
Sus palabras agradaron a todo el público.
Suas palavras agradaram a toda a audiência.
A Estrutura do 'Gustar'
Este verbo funciona de forma 'inversa' como o 'gustar'. Em vez de dizer 'Eu agrado isso', você diz 'Isso me agrada', usando pronomes como 'me', 'te', 'le', 'nos', 'os' ou 'les' antes do verbo.
Usando 'que' com a Forma Verbal Especial
Se você disser 'Me agrada que [alguém faça algo]', o segundo verbo deve mudar sua forma (o subjuntivo). Por exemplo: 'Me agrada que estés aquí' (Fico contente que você esteja aqui).
Usar como 'Eu gosto' em português
Erro: “Yo agrado este libro.”
Correção: Me agrada este libro. Em espanhol, o livro é que agrada a você, assim como em português com 'gostar'.
complacer
kom-plah-SEHRkomplaˈθeɾ

Exemplos
Siempre intenta complacer a sus padres con buenas notas.
Ele sempre tenta agradar os pais com boas notas.
Me complace anunciar que hemos terminado el proyecto.
Tenho o prazer de anunciar que terminamos o projeto.
No puedes complacer a todo el mundo todo el tiempo.
Você não pode agradar a todos o tempo todo.
O Truque da Forma 'Yo'
Este verbo adiciona um 'z' antes do 'c' apenas na forma 'yo' (complazco). Isso acontece para manter a pronúncia consistente com o resto das formas.
Usando a Forma Verbal Especial (Subjuntivo)
Como este verbo pode ser usado para descrever o desejo de que outra pessoa faça algo, ele frequentemente aciona uma forma verbal especial: 'Espero que este presente te complazca' (Espero que este presente te agrade).
O Z Faltando
Erro: “Yo complaco a mi jefe.”
Correção: Yo complazco a mi jefe. (Lembre-se de adicionar o 'z' na forma de primeira pessoa do presente!)
contentar
kon-ten-TARkontenˈtaɾ

Exemplos
Es imposible contentar a todo el mundo.
É impossível agradar a todos.
Le compré flores para contentarla después de nuestra discusión.
Comprei flores para agradá-la depois da nossa discussão.
Sus explicaciones no lograron contentar a los clientes.
Suas explicações não conseguiram satisfazer os clientes.
Fazer os Outros Felizes
Ao usar esta palavra para falar sobre agradar outra pessoa, lembre-se de colocar a preposição 'a' antes do nome dela ou da descrição dela (ex: 'contentar a meu chefe').
Uma Palavra para Ação
Use esta palavra quando você está ativamente fazendo algo para mudar o humor de alguém de ruim para bom ou de neutro para feliz.
Não confunda com 'contestar'
Erro: “Quiero contentar tu pregunta.”
Correção: Quiero contestar tu pregunta.
placer
plah-SEHRplaˈseɾ

Exemplos
Si le place, podemos comenzar la reunión.
Se lhe agrada, podemos começar a reunião.
No hay nada que más me plazca que un día soleado.
Não há nada que me agrade mais do que um dia ensolarado.
'Placer' vs. 'Gustar'
Pense no verbo 'placer' como uma versão muito formal ou antiquada de 'gustar'. No discurso diário, você quase sempre usará 'gustar' para dizer que gosta de algo. 'Me gusta' é comum, enquanto 'Me place' é raro.
Usando-o como um verbo regular
Erro: “Yo plazco la comida.”
Correção: Use 'gustar' em vez disso: 'Me gusta la comida'. O verbo 'placer' raramente é usado com 'yo' e muitas vezes funciona ao contrário como 'gustar', focando no que é agradável para alguém.
late
LAH-tehˈlate

Exemplos
Me late que va a pasar algo bueno.
Tenho um palpite de que algo bom vai acontecer.
¿Te late ir al cine?
Ir ao cinema lhe agrada?
A diferença entre 'agradar', 'complacer' e 'contentar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.




