Inklingo

Como se diz "satisfazer" em espanhol

Portuguese → espanhol

satisfacer

/sa-tees-fa-SEHR//satis.faˈseɾ/

verbB1geral
Use 'satisfacer' quando se quer expressar o cumprimento de uma necessidade, desejo ou expectativa, seja física ou abstrata.
Uma pessoa bebendo água alegremente após sentir sede.

Exemplos

Esta comida no logró satisfacer mi hambre.

Esta comida não conseguiu satisfazer minha fome.

Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

Queremos satisfazer as necessidades dos nossos clientes.

Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.

Ela leu o livro para satisfazer sua curiosidade.

A Regra do 'Hacer'

Este verbo é conjugado exatamente como o verbo comum 'hacer' (fazer). Se você sabe que 'hacer' vira 'hice' no passado, saberá que 'satisfacer' vira 'satisfice'.

Usar terminações regulares

Erro:Yo satisfací

Correção: Yo satisfice. Como segue o padrão de 'hacer', usa uma grafia especial com 'i' no passado em vez do regular 'í'.

apagar

/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

verbB2geral
Utilize 'apagar' especificamente para saciar necessidades físicas urgentes, como a sede ou a fome, de forma semelhante a 'matar'.
Um personagem de desenho animado simples sorrindo contente enquanto bebe um copo alto de água clara, ilustrando o ato de matar a sede.

Exemplos

Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.

Este suco gelado é perfeito para matar a sede.

La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.

A chuva não conseguiu diminuir o barulho da festa.

Su tristeza apagó su deseo de viajar.

A tristeza dele extinguiu seu desejo de viajar.

llenar

/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

verbB1geral
Empregue 'llenar' quando a ideia é preencher um vazio, seja físico (como a fome) ou emocional (como a tristeza).
Um gato extremamente grande e fofo ocupa e preenche completamente o assento de uma poltrona confortável.

Exemplos

La tristeza llenó su corazón después de la noticia.

A tristeza encheu seu coração após a notícia.

Su voz potente llenó el teatro entero.

Sua voz potente encheu o teatro inteiro.

Este pequeño trabajo me ayuda a llenar el tiempo libre.

Este pequeno trabalho me ajuda a preencher meu tempo livre.

Uso Emocional

Ao falar sobre emoções, a emoção em si é frequentemente o sujeito que preenche: 'La alegría (alegria) llenó mi vida.'

reunir

rreh-oo-NEER/re.uˈniɾ/

verbC1formal
Use 'reunir' quando 'satisfazer' se refere a cumprir condições, requisitos ou critérios estabelecidos.
Uma peça de quebra-cabeça vermelha e brilhante sendo colocada perfeitamente e sem emendas no espaço vazio correspondente em um quebra-cabeça azul maior, simbolizando o cumprimento de um requisito.

Exemplos

El candidato no reúne los requisitos mínimos para el puesto.

O candidato não cumpre os requisitos mínimos para o cargo.

Esta obra reúne belleza y complejidad técnica.

Esta obra possui beleza e complexidade técnica.

Uso Formal

Neste sentido formal, 'reunir' atua como sinônimo de 'cumplir' (cumprir) ou 'poseer' (possuir) e é frequentemente usado em declarações negativas sobre qualificações.

Confusão entre 'satisfacer', 'apagar' e 'llenar'

A principal confusão surge ao tentar traduzir a ideia de saciar necessidades básicas. Lembre-se que 'apagar' é mais específico para sede/fome de forma intensa, enquanto 'llenar' pode ser mais geral para preencher um vazio, e 'satisfacer' é o termo mais comum e versátil para cumprir um desejo ou necessidade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.