Como se diz "contentar-se com" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “contentar-se com” é “conformar” — use 'conformar' quando quiser expressar a ideia de aceitar algo que não é ideal ou perfeito, muitas vezes com um tom de resignação ou falta de ambição..
conformar
/kon-for-MAR//koɱfoɾˈmaɾ/

Exemplos
No me conformo con una respuesta simple.
Não me contento com uma resposta simples.
Tienes que conformarte con lo que hay.
Você tem que se contentar com o que há.
Ella se conformó con el segundo lugar.
Ela se contentou com o segundo lugar.
Uso da preposição 'con'
Quando você quer dizer 'contentar-se com' ou 'aceitar', você quase sempre precisa seguir o verbo com a preposição 'con'. Em português, usamos 'com'.
Pronomes Reflexivos
Neste sentido, o verbo é reflexivo e usa 'me, te, se, nos, os' para indicar que você é quem se sente satisfeito ou resignado. Em português, usamos 'me, te, se, nos, vos' com verbos reflexivos.
Faltando o 'con'
Erro: “Dizer 'Me conformo el resultado'.”
Correção: Diga 'Me conformo CON el resultado'. Você sempre se contenta COM algo em espanhol.
contentar
/kon-ten-TAR//kontenˈtaɾ/

Exemplos
No me contento con poco.
Não me contento com pouco.
Tienes que contentarte con lo que tienes ahora.
Você tem que se contentar com o que tem agora.
Ellos se contentaron con un empate.
Eles se contentaram com um empate (num jogo).
O Essencial 'Con'
Quando você quer dizer que está satisfeito 'com' algo usando esta palavra, você quase sempre a segue com a preposição 'con'.
Pronomes Reflexivos
Ao usar esta palavra para significar 'se contentar', você deve incluir os pequenos pronomes como 'me', 'te' ou 'se' antes do verbo (ex: 'Me contento con esto').
Faltando o 'con'
Erro: “Me contento el resultado.”
Correção: Me contento con el resultado.
A diferença entre 'conformar' e 'contentar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

