Inklingo

Como se diz "deleite" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paradeleiteé placeruse 'placer' para expressar um sentimento geral de satisfação ou cortesia, como em 'É um prazer conhecê-lo'. É a tradução mais básica e comum.

Portuguese → espanhol

placer

plah-SEHRplaˈseɾ

nounA2
Use 'placer' para expressar um sentimento geral de satisfação ou cortesia, como em 'É um prazer conhecê-lo'. É a tradução mais básica e comum.
Uma criança feliz sentada em um pedaço de grama verde sob um sol forte, sorrindo amplamente com os olhos fechados enquanto segura uma única flor de cor viva, simbolizando o prazer simples.

Exemplos

Es un placer conocerte.

É um prazer conhecê-lo(a).

Leer un buen libro me da mucho placer.

Ler um bom livro me dá muito prazer.

El verdadero placer está en las pequeñas cosas.

O verdadeiro prazer está nas pequenas coisas.

Sempre Masculino

'Placer' é um substantivo masculino, então você sempre usa 'el' ou 'un' com ele. Por exemplo, 'el placer de viajar' (o prazer de viajar).

disfrute

dis-FROO-tehdisˈfɾute

nounB1
Utilize 'disfrute' para se referir à satisfação ou ao aproveitamento de uma experiência, especialmente em contextos como férias ou momentos de lazer.
Uma ilustração pacífica de uma pessoa sentada em um prado verde e ensolarado, olhos fechados, sorrindo contente para mostrar prazer.

Exemplos

El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.

O prazer das férias é minha prioridade este ano.

El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.

O parque oferece um espaço de deleite para todos os vizinhos.

El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.

O benefício (ou uso) das regalias do emprego começa no primeiro dia.

Substantivo Masculino

Embora termine em '-e', 'disfrute' é um substantivo masculino, então você deve usar 'el' ou 'un' com ele. Em português, 'o usufruto' ou 'o prazer' também são masculinos.

banquete

bahn-KEH-tehbaŋˈkete

nounB2
Empregue 'banquete' quando quiser descrever um grande prazer ou uma experiência rica e gratificante, especialmente relacionada a atividades como leitura ou culinária.
Uma única pessoa comendo feliz um bolo de chocolate grande e sofisticado com muitas camadas e decorações.

Exemplos

Me di un banquete de lectura este fin de semana.

Eu tive um banquete de leitura neste fim de semana (li muito).

Uso reflexivo

Quando você usa a frase 'darse un banquete', você está dizendo que 'deu a si mesmo' um banquete. Isso é semelhante ao uso reflexivo em português ('dar-se um presente').

gloria

GLO-riahˈɡlo.ɾja

nounB2informal
Use 'gloria' para expressar um prazer intenso e quase sublime, muitas vezes associado a sensações fortes, como um sabor extraordinário.
Um close-up de uma ilustração do rosto de uma pessoa mostrando prazer intenso, sorrindo amplamente com pequenas explosões de cores vibrantes ao redor da cabeça.

Exemplos

¡Este pastel sabe a gloria! Tienes que probarlo.

Este bolo tem um sabor divino/de prazer absoluto! Você tem que experimentar.

Esa siesta en el sofá fue una gloria después de un día tan largo.

Aquela soneca no sofá foi um deleite depois de um dia tão longo.

Erro de Tradução Literal

Erro:Não traduza 'saber a gloria' como 'tastes like glory'.

Correção: A tradução figurativa correta é 'tem um sabor maravilhoso' ou 'é delicioso'. Concentre-se na sensação de deleite, não no significado literal de fama.

Confusão entre 'disfrute' e 'banquete'

Muitos aprendizes confundem 'disfrute' e 'banquete'. Lembre-se que 'disfrute' foca na satisfação de uma atividade (como férias), enquanto 'banquete' descreve um prazer mais intenso e abundante, como um banquete de leitura ou comida.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.