Como se diz "aproveite" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aproveite” é “disfrute” — use 'disfrute' quando quiser desejar formalmente que alguém tenha prazer com algo, como uma refeição ou uma experiência..
disfrute
dis-FROO-teh/disˈfɾute/

Exemplos
¡Que disfrute su comida!
Aproveite sua refeição!
Espero que yo disfrute el concierto más que la última vez.
Espero que eu aproveite o show mais do que da última vez.
No creo que él disfrute trabajar tan tarde.
Não acho que ele goste de trabalhar até tão tarde.
O Comando Formal
Quando você quer dar um comando educado a um adulto (usando 'usted'), você usa esta forma: 'Disfrute el día' significa 'Aproveite o dia!'. Em português, usamos 'Aproveite' (você formal).
Modo Subjuntivo
Esta forma ('disfrute') também é usada após expressões de esperança, dúvida ou desejo, especialmente quando o sujeito que aproveita é diferente do sujeito da ação principal. (Ex: 'Quero que ele aproveite').
Confundindo Comandos
Erro: “Usar 'Disfruta' ao falar formalmente com um estranho.”
Correção: O comando simples ('tú' form) é 'disfruta'. Para situações formais ('usted'), use 'disfrute'.
diviértete
Exemplos
¡Vamos al parque de atracciones! Diviértete mucho.
Vamos ao parque de diversões! Divirta-se muito.
guste
/goos-teh//ˈɡuste/

Exemplos
Pruébelo, señor. ¡Que le guste!
Experimente, senhor. Que lhe agrade!
Si no le gusta el diseño, no lo guste.
Se não gostar do design, não aprove (não aprove o design).
O Comando 'Usted'
Esta forma usa a mesma grafia da forma do subjuntivo, o que é típico para todos os comandos de 'usted' (você formal) em espanhol. É uma instrução polida.
Usar o Comando Informal
Erro: “Señora, ¡gusta la comida!”
Correção: Señora, ¡guste la comida! (Ao falar formalmente, você deve usar o final '-e' para verbos terminados em -ar, assim como em português usamos 'aproveite' em vez de 'aproveita').
Formal vs. Informal: A principal armadilha
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

