Inklingo

Como se diz "eu tentei" em espanhol

Portuguese → espanhol

trate

VerboA1Informal
Use 'trate' quando quiser descrever o ato de tentar realizar uma ação específica, independentemente do resultado. É a forma mais direta de expressar o esforço em fazer algo.

Exemplos

Traté de abrir la puerta, pero estaba cerrada.

Eu tentei abrir a porta, mas estava trancada.

quise

/KEE-seh//ˈkise/

VerboB1Informal
Use 'quise' para expressar uma tentativa que envolve um desejo ou intenção mais forte, onde o foco está mais na vontade de fazer algo do que na ação em si. Pode implicar que a tentativa não foi bem-sucedida.
Uma criança pequena e determinada, esforçando-se ligeiramente ao empurrar uma pedra grande, lisa e cinza para cima de uma colina verde suave, ilustrando o conceito de 'Eu tentei'.

Exemplos

Quise llamarte, pero no tenía batería.

Eu tentei te ligar, mas estava sem bateria.

No quise ofenderte con mi comentario.

Eu não quis te ofender com meu comentário.

De repente, quise un helado de chocolate.

De repente, eu quis um sorvete de chocolate.

Uma Ação Concluída vs. Um Sentimento Contínuo

'Quise' fala sobre um desejo ou uma tentativa que ocorreu em um momento específico e terminou. Use 'quería' para descrever um sentimento de querer que era contínuo no passado, sem um fim claro.

Usando 'Quise' para Desejos Gerais no Passado

Erro:Cuando era niño, quise ser astronauta.

Correção: Cuando era niño, quería ser astronauta. Use 'quería' porque querer ser astronauta era um desejo contínuo durante sua infância, não um evento único e concluído.

A diferença entre 'trate' e 'quise'

A confusão mais comum é usar 'quise' quando a intenção era apenas descrever o ato de tentar algo ('trate'). Lembre-se: 'trate' foca na ação, 'quise' no desejo ou na intenção por trás da ação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.