Como se diz "infelizmente" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “infelizmente” é “desafortunadamente” — use este advérbio em situações onde se lamenta um facto ou evento que ocorreu, geralmente com uma conotação de má sorte ou contratempo, sendo uma opção comum e versátil..
desafortunadamente
deh-sah-for-too-nah-dah-MEHN-teh/desafortunaðamente/

Exemplos
Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas por la lluvia.
Infelizmente, o trem atrasou duas horas por causa da chuva.
Perdimos el partido, desafortunadamente.
Nós perdemos o jogo, infelizmente.
Desafortunadamente, no pudimos encontrar entradas para el concierto de anoche.
Lamentavelmente, não conseguimos ingressos para o show de ontem à noite.
O Padrão '-mente'
Esta palavra, como muitos advérbios em espanhol, é formada pegando a forma feminina de um adjetivo (desafortunada) e adicionando o sufixo '-mente', que funciona exatamente como o nosso '-mente' em português (ex: felizmente, tristemente).
Mau Posicionamento do Advérbio
Erro: “El tren se retrasó desafortunadamente dos horas.”
Correção: Desafortunadamente, el tren se retrasó dos horas. (Soa mais natural colocar este tipo de advérbio no início da frase, assim como fazemos em português.)
desgraciadamente
des-grah-see-ah-dah-men-tay/des.ɣɾaˈsja.ða.men.te/

Exemplos
Desgraciadamente, la tienda cerró cinco minutos antes de que llegáramos.
Infelizmente, a loja fechou cinco minutos antes de chegarmos.
Perdimos el partido. Desgraciadamente, el árbitro no vio la falta.
Perdemos o jogo. Lamentavelmente, o árbitro não viu a falta.
El concierto se canceló, desgraciadamente, por la lluvia.
O show foi cancelado, tristemente, por causa da chuva.
O Padrão de Advérbio '-mente'
Esta palavra é um advérbio (modifica a frase inteira) criado ao adicionar o sufixo '-mente' (que corresponde ao '-mente' em português) à forma feminina do adjetivo, 'desgraciada'.
Colocação do Advérbio
Erro: “Usar 'Desgraciadamente está a situação má.'”
Correção: Diga 'Desgraciadamente, a situação está má.' A palavra geralmente vai no início da frase ou logo ao lado do verbo que descreve.
lamentablemente
/la-men-ta-ble-MEN-te//lamenˌtaβleˈmente/

Exemplos
Lamentablemente, no podemos ir a tu boda.
Infelizmente, não podemos ir ao seu casamento.
El restaurante estaba lleno, lamentablemente.
O restaurante estava cheio, tristemente.
Lamentablemente, la medicina no funcionó como esperábamos.
Lamentavelmente, o medicamento não funcionou como esperávamos.
O Final '-mente'
Em espanhol, assim como em português, adicionar '-mente' ao final de um adjetivo feminino (ou invariável) transforma-o em um advérbio, indicando como ou por que algo acontece. É o equivalente ao nosso '-mente'.
Posição na Frase
Você pode colocar esta palavra no início da frase para definir o tom de todo o pensamento, ou no final para adicionar um toque de arrependimento.
Vírgula Faltando
Erro: “Lamentablemente no puedo ir.”
Correção: Lamentablemente, no puedo ir. (Quando você inicia uma frase com este advérbio, geralmente é necessária uma pequena pausa, indicada por uma vírgula.)
alas
AH-lahs/ˈa.las/

Exemplos
¡Alas! Hemos perdido la oportunidad de nuestra vida.
Ai! Perdemos a oportunidade de nossas vidas.
El rey suspiró, diciendo: '¡Alas! Mi reino está en ruinas.'
O rei suspirou, dizendo: 'Infelizmente! Meu reino está em ruínas.'
A escolha entre 'desafortunadamente' e 'desgraciadamente'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



