Como se diz "náusea" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “náusea” é “asco” — use 'asco' quando se sentir repulsa ou nojo de algo, uma sensação mais ligada à aversão do que ao mal-estar físico..
asco
/ahs-koh//ˈasko/

Exemplos
El olor a pescado podrido me dio mucho asco.
O cheiro de peixe podre deu-me muito nojo (fez-me sentir mal).
¡Qué asco! No puedo creer que comiste eso.
Que nojo! Não acredito que você comeu isso.
Siento asco por la crueldad animal.
Sinto aversão (nojo) pela crueldade animal.
Expressando Nojo (O Truque do 'Dar')
Para dizer 'Eu sinto nojo de X', o espanhol geralmente usa o verbo 'dar' (dar) com a estrutura 'Me da asco X' (X me dá nojo). Funciona exatamente como 'gustar' (gostar).
Usando 'Estar' Incorretamente
Erro: “Estoy asco.”
Correção: Me da asco. 'Asco' é um substantivo, não um adjetivo. Você não diria 'Eu sou nojo'. Use 'Me da asco' (Isso me dá nojo) ou 'Siento asco' (Eu sinto nojo).
mareo
/mah-REH-oh//maˈɾeo/

Exemplos
Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.
Sinto um pouco de enjoo/tontura por causa da viagem de autocarro.
Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.
Se te levantares muito rápido, podes sentir tontura.
Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.
Os comprimidos são muito eficazes contra a náusea.
Usando 'Tener' e 'Sentir'
Ao contrário do português, onde dizemos 'estar' com tontura (adjetivo), em espanhol geralmente dizemos 'tener' (ter) ou 'sentir' (sentir) 'mareo' (substantivo).
Plural vs. Singular
Podes usar o plural 'mareos' para falar de episódios recorrentes de tontura, mas o singular 'mareo' é mais comum para um momento específico.
Não usar 'estar' com o substantivo
Erro: “Estoy mareo.”
Correção: Tengo mareo OU Estoy mareado.
náusea
Exemplos
Tengo muchas náuseas por el viaje en barco.
Sinto muitas náuseas (vontade de vomitar) por causa da viagem de barco.
A confusão entre 'asco' e 'mareo'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

