Inklingo

Wie sagt man "abscheu" auf Spanisch

German → Spanisch

asco

ahs-kohˈasko

SustantivoA2Informell bis Standard
Verwenden Sie 'asco' für einen starken körperlichen oder moralischen Ekel, oft verbunden mit einer abstoßenden Sinneswahrnehmung.
Eine einfache Zeichnung eines Gesichts, das einen Ausdruck extremer Abscheu und Ekel zeigt.

Beispiele

El olor a pescado podrido me dio mucho asco.

Der Geruch von verdorbenem Fisch hat mir großen Ekel bereitet.

¡Qué asco! No puedo creer que comiste eso.

Wie eklig! Ich kann nicht glauben, dass du das gegessen hast.

Siento asco por la crueldad animal.

Ich empfinde Abscheu (Ekel) vor Tierquälerei.

Ekel ausdrücken (Der 'Dar'-Trick)

Um zu sagen „Ich ekle mich vor X“, verwendet das Spanische meist das Verb 'dar' (geben) mit der Struktur 'Me da asco X' (X gibt mir Ekel). Es funktioniert genauso wie bei 'gustar' (mögen).

Falsche Verwendung von 'Estar'

Fehler:Estoy asco.

Korrektur: Me da asco. 'Asco' ist ein Substantiv, kein Adjektiv. Man sagt nicht „Ich bin Ekel“. Verwenden Sie 'Me da asco' (Es gibt mir Ekel) oder 'Siento asco' (Ich fühle Ekel).

náusea

SustantivoB2Standard bis Gehoben
Nutzen Sie 'náusea', wenn Sie Abscheu oder Ekel gegenüber einer Situation, einer Person oder deren Verhalten ausdrücken möchten, das Sie krank macht.

Beispiele

Su hipocresía me da náusea.

Seine Heuchelei macht mich krank.

escrúpulo

es-KROO-poo-loesˈkɾupulo

SustantivoB1Standard
Setzen Sie 'escrúpulo' ein, wenn Sie moralische Bedenken oder ein Gewissensproblem haben, das Sie zögern lässt, etwas zu tun, weil es Ihnen widerstrebt.
Eine Person mit angewidertem Gesicht blickt auf eine schleimige grüne Pfütze am Boden.

Beispiele

Me da escrúpulo usar los cubiertos de este restaurante tan sucio.

Es ekelt mich, das Besteck in diesem schmutzigen Restaurant zu benutzen.

No sientas escrúpulo, la comida está perfectamente limpia.

Fühl dich nicht angewidert; das Essen ist vollkommen sauber.

Siente escrúpulo ante la sangre.

Ihm wird schlecht beim Anblick von Blut.

Das 'Dar'-Muster

Genau wie bei 'me gusta' oder 'me da asco' sagen wir 'me da escrúpulo', um auszudrücken, dass uns etwas ekelt.

Escrúpulo vs Asco

Fehler:Me da escrúpulo esa película de miedo.

Korrektur: Me da asco/miedo. Verwende 'escrúpulo' speziell für Hygiene, Blut oder Dinge, die dich körperlich wählerisch machen oder zögern lassen, sie anzufassen.

Verwechslung von 'asco' und 'escrúpulo'

Lerner verwechseln oft 'asco' (starker Ekel) mit 'escrúpulo' (moralische Bedenken). 'Asco' ist eine stärkere, oft körperliche Reaktion, während 'escrúpulo' eher ein inneres Zögern aufgrund von Gewissensfragen ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.