Wie sagt man "ähnlichkeit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ähnlichkeit” ist “parecido” — verwende 'parecido', wenn du eine sichtbare oder spürbare Ähnlichkeit zwischen Personen oder Dingen beschreiben möchtest, oft in Bezug auf das Aussehen oder bestimmte Merkmale.
parecido
pah-reh-SEE-dohpaɾeˈsiðo

Beispiele
El parecido entre los hermanos es asombroso, ¡parecen gemelos!
Die Ähnlichkeit zwischen den Brüdern ist erstaunlich, sie sehen aus wie Zwillinge!
Hay un gran parecido entre padre e hijo, sobre todo en los ojos.
Es gibt eine große Ähnlichkeit zwischen Vater und Sohn, besonders in den Augen.
Si ves a alguien con un parecido a mí, salúdalo.
Wenn du jemanden siehst, der mir ähnlich sieht (eine Ähnlichkeit), grüße ihn.
Verwendung des Substantivs
Als Substantiv ist 'parecido' maskulin Singular ('el parecido'). Es funktioniert meist mit den Verben 'tener' (haben) oder 'encontrar' (finden): 'Tener un parecido' bedeutet 'eine Ähnlichkeit haben'. Beachten Sie, dass es maskulin ist, anders als das Adjektiv, das sich anpasst.
semejanza
seh-meh-HAHN-sahsemeˈxansa

Beispiele
Existe una gran semejanza entre sus estilos de escritura.
Es gibt eine große Ähnlichkeit zwischen ihren Schreibstilen.
Hay una gran semejanza entre los dos hermanos.
Es gibt eine große Ähnlichkeit zwischen den beiden Brüdern.
La semejanza de sus ideas nos sorprendió a todos.
Die Ähnlichkeit ihrer Ideen überraschte uns alle.
Es difícil encontrar alguna semejanza entre estos dos cuadros.
Es ist schwierig, eine Ähnlichkeit zwischen diesen beiden Gemälden zu finden.
Verwendung von 'Entre'
Beim Vergleich von zwei Dingen wird 'entre' (zwischen) direkt nach 'semejanza' verwendet, genau wie im Satz: 'la semejanza entre tú y yo'. Im Deutschen sagt man oft 'die Ähnlichkeit zwischen dir und mir'.
Immer weiblich
Dieses Wort ist immer weiblich. Auch wenn man zwei Männer vergleicht, muss man 'la semejanza' sagen. Im Deutschen ist das Nomen 'die Ähnlichkeit' ebenfalls weiblich.
Verwechslung von Nomen und Adjektiv
Fehler: “Él es muy semejanza a su padre.”
Korrektur: Él es muy semejante a su padre (oder 'Tiene una semejanza con su padre'). Verwenden Sie 'semejanza' für die 'Sache' (die Ähnlichkeit) und 'semejante', um die Person zu beschreiben. Im Deutschen ist das Nomen 'Ähnlichkeit' und das Adjektiv 'ähnlich'.
similitud
see-mee-lee-toodsimiliˈtuð

Beispiele
Se observó una alta similitud en los resultados de ambos experimentos.
Es wurde eine hohe Ähnlichkeit in den Ergebnissen beider Experimente beobachtet.
Hay una gran similitud entre los dos hermanos.
Es gibt eine große Ähnlichkeit zwischen den beiden Brüdern.
La similitud de los resultados nos sorprendió a todos.
Die Ähnlichkeit der Ergebnisse überraschte uns alle.
No encuentro ninguna similitud entre tu propuesta y la mía.
Ich finde keine Ähnlichkeit zwischen deinem Vorschlag und meinem.
Immer weiblich
Wörter, die im Spanischen auf '-tud' enden, sind fast immer weiblich. Du solltest mit diesem Wort immer 'la' oder 'una' verwenden: 'la similitud'.
Verwendung von 'entre' oder 'con'
Beim Vergleichen von zwei Dingen verwendet man 'entre' (zwischen). Wenn man eine Sache mit einer anderen spezifischen Sache vergleicht, verwendet man 'con' (mit).
Genusverwechslung
Fehler: “el similitud”
Korrektur: la similitud. Wörter wie gratitud, actitud und similitud sind immer weiblich.
Verwechslung mit 'similar'
Fehler: “es muy similitud”
Korrektur: es muy similar. Denk daran, dass 'similar' ein beschreibendes Wort (Adjektiv) ist, während 'similitud' der Name des Konzepts (Nomen) ist.
Verwechslung von 'parecido' und 'semejanza'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


