Wie sagt man "anfänglich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “anfänglich” ist “inicial” — verwenden Sie „inicial“, wenn Sie sich auf die allererste Phase oder den Beginn einer Sache beziehen, oft als Gegensatz zu späteren Phasen.
inicial
ee-nee-SYALi.niˈsjal

Beispiele
La fase inicial del proyecto es la más importante.
Die anfängliche Phase des Projekts ist die wichtigste.
Tuvimos un costo inicial de 50 euros para empezar el curso.
Wir hatten Startkosten von 50 Euro, um den Kurs zu beginnen.
Su reacción inicial fue de sorpresa, pero luego se calmó.
Seine anfängliche Reaktion war Überraschung, aber dann beruhigte er sich.
Adjektivstellung
Wie viele spanische Adjektive steht 'inicial' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt: 'la fase inicial', nicht 'la inicial fase'. Im Deutschen steht das Adjektiv meistens vor dem Nomen, z.B. 'die anfängliche Phase'.
Genusangleichung
Fehler: “El problema iniciala.”
Korrektur: El problema inicial. Da 'inicial' auf -al endet, bleibt es sowohl bei männlichen (el problema) als auch bei weiblichen (la fase) Substantiven gleich. Deutsche Lernende könnten versucht sein, das Adjektiv an das Geschlecht anzupassen, wie es im Deutschen üblich ist (z.B. 'die anfängliche Phase').
inicialmente
ee-nee-syahl-MEN-tehinisjalˈmente

Beispiele
Inicialmente, el plan era viajar a España.
Anfänglich war der Plan, nach Spanien zu reisen.
No me gustó el libro inicialmente, pero el final es increíble.
Das Buch gefiel mir zuerst nicht, aber das Ende ist unglaublich.
El edificio fue diseñado inicialmente como un hospital.
Das Gebäude war ursprünglich als Krankenhaus geplant.
Die Endung '-mente'
Wörter, die im Spanischen auf '-mente' enden, entsprechen meist deutschen Adverbien, die auf '-lich' oder '-erweise' enden. Sie beschreiben, wie oder wann eine Handlung stattfindet. Im Deutschen werden diese oft durch die Wortstellung oder andere Adverbien ausgedrückt, z.B. 'anfänglich', 'ursprünglich'.
Keine Anpassung nötig
Dieses Wort bleibt immer gleich. Du musst es nicht an das Geschlecht (männlich/weiblich) oder die Zahl (Singular/Plural) der anderen Wörter im Satz anpassen. Es ist ein unveränderliches Adverb.
Verwendung von 'inicial' statt 'inicialmente'
Fehler: “El plan inicial era viajar.”
Korrektur: Inicialmente, el plan era viajar. (Benutze 'inicial', um eine Sache/ein Nomen wie 'plan' zu beschreiben, aber 'inicialmente', um den Zeitpunkt der gesamten Situation zu beschreiben).
primeras
pree-MEH-rahspɾiˈmeɾas

Beispiele
Las primeras flores de primavera son hermosas.
Die ersten Blumen des Frühlings sind wunderschön.
Siempre leo las primeras páginas dos veces.
Ich lese die ersten Seiten immer zweimal.
Tuvimos unas primeras impresiones excelentes de la ciudad.
Wir hatten einige ausgezeichnete erste Eindrücke von der Stadt.
Übereinstimmungsregel
Als Adjektiv muss 'primeras' mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Es wird verwendet, wenn das Substantiv feminin und Plural ist, wie z.B. 'historias' (Geschichten) oder 'mujeres' (Frauen).
Grundform
Das Grundwort ist 'primero' (maskulin Singular). Wenn es sich auf feminine Dinge bezieht, ändert es sich zu 'primera' (Singular) oder 'primeras' (Plural).
Genusfehler
Fehler: “Los primeras fotos (Die ersten Fotos)”
Korrektur: Las primeras fotos. 'Fotos' (Fotos) ist feminin, daher muss 'las primeras' verwendet werden.
originalmente
oh-ree-hee-nahl-MEN-tehoɾixinalˈmente

Beispiele
Originalmente, la casa era de color azul.
Ursprünglich war das Haus blau.
Esta película fue pensada originalmente para niños.
Dieser Film war ursprünglich für Kinder gedacht.
Aunque vive en Madrid, ella viene originalmente de un pueblo pequeño.
Obwohl sie in Madrid lebt, kommt sie ursprünglich aus einer kleinen Stadt.
Das Muster '-mente'
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein feminines Adjektiv (wie 'original') dem Anhängen von '-lich' oder '-erweise' im Deutschen. Es verwandelt das Wort in eine Art und Weise, eine Handlung oder einen Zeitrahmen zu beschreiben.
Flexible Satzstellung
Du kannst dieses Wort an den Satzanfang stellen, um die Szene zu setzen, oder in die Nähe des Verbs, um spezifischer zu sein. Beides ist korrekt!
Verwechslung von 'Original' mit 'kreativ'
Fehler: “Verwendung von 'originalmente', um auszudrücken, dass jemand gerade kreativ ist.”
Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'originalmente' fast immer auf die Zeit (den Anfang). Wenn du sagen möchtest, dass jemand kreativ ist, verwende einfach 'original' oder 'de forma original'.
preliminar
pre-lee-mee-narpɾelimiˈnaɾ

Beispiele
Los resultados preliminares del examen son muy buenos.
Die vorläufigen Ergebnisse der Prüfung sind sehr gut.
El equipo ganó la fase preliminar del torneo.
Das Team gewann die Vorausscheidungsrunde des Turniers.
Hicieron una investigación preliminar antes de construir la casa.
Sie führten eine vorläufige Untersuchung durch, bevor sie das Haus bauten.
Eine Form für alle
Dieses Wort bleibt genau gleich, egal ob Sie eine maskuline oder feminine Sache beschreiben (un paso preliminar / una fase preliminar). Im Deutschen ist dies bei Adjektiven wie 'vorläufig' oder 'preliminär' auch der Fall, z.B. 'ein vorläufiger Bericht' und 'eine vorläufige Phase'.
Platzierung
In den meisten Fällen sollten Sie dieses Wort nach der Person oder Sache platzieren, die Sie beschreiben. Dies entspricht auch der deutschen Wortstellung, z.B. 'ein vorläufiges Ergebnis'.
Die 'o'-Falle
Fehler: “un paso preliminario”
Korrektur: un paso preliminar; obwohl viele Adjektive auf 'o' enden, endet dieses immer auf 'r'. Im Deutschen ist dies kein Problem, da das Adjektiv 'vorläufig' oder 'preliminär' seine Form an das Geschlecht und den Fall des Nomens anpasst (z.B. 'der vorläufige Bericht', 'die vorläufige Phase').
Unterschied zwischen „inicial/inicialmente“ und „originalmente“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




