Inklingo

Wie sagt man "zuerst" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürzuerstist primeroverwenden Sie „primero“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas an erster Stelle in einer Reihenfolge geschieht oder um eine Handlung zu beginnen.

German → Spanisch

primero

pree-MEH-rohpɾiˈme.ɾo

AdverbA1
Verwenden Sie „primero“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas an erster Stelle in einer Reihenfolge geschieht oder um eine Handlung zu beginnen.
Eine Figur, die den ersten Schritt auf einer Reise oder einem Weg anzeigt.

Beispiele

Primero, vamos a cenar y luego vamos al cine.

Zuerst gehen wir zu Abend essen und dann gehen wir ins Kino.

No quiero ir. Primero, estoy cansado. Segundo, no tengo dinero.

Ich will nicht gehen. Erstens bin ich müde. Zweitens habe ich kein Geld.

Llegué primero que tú.

Ich kam vor dir an.

Bleibt immer gleich

Wenn Sie 'primero' verwenden, um 'erstens' zu bedeuten oder eine Abfolge von Ereignissen zu beginnen, ändert es sich nie. Es ist immer 'primero', egal wer die Handlung ausführt.

antes

ahn-tessˈantes

AdverbA1
Nutzen Sie „antes“, um einen früheren Zeitpunkt oder eine vergangene Zeitspanne zu bezeichnen, oft im Gegensatz zu einer gegenwärtigen Situation.
Eine Zeitleiste, die zeigt, wie ein Ereignis vor einem anderen stattfindet, was auf die Vergangenheit hindeutet.

Beispiele

Yo vivía en Madrid antes.

Ich habe früher in Madrid gelebt.

Antes, los teléfonos no tenían internet.

Früher hatten Telefone kein Internet.

Piénsalo bien antes.

Überlege es dir zuerst gut.

Steht für sich allein

Sie können 'antes' am Ende eines Satzes allein verwenden, um 'vor jetzt' oder 'in der Vergangenheit' zu bedeuten. Zum Beispiel: 'No lo había visto antes' (Ich hatte es zuvor nicht gesehen).

inicialmente

ee-nee-syahl-MEN-tehinisjalˈmente

AdverbB1
Verwenden Sie „inicialmente“, um auf den allerersten Zustand oder die Absicht zu Beginn einer Sache hinzuweisen, bevor sie sich änderte.
Ein winziger grüner Spross, der aus einem kleinen Loch in dunkler, reicher Erde hervorkommt.

Beispiele

Inicialmente, el plan era viajar a España.

Anfänglich war der Plan, nach Spanien zu reisen.

No me gustó el libro inicialmente, pero el final es increíble.

Das Buch gefiel mir zuerst nicht, aber das Ende ist unglaublich.

El edificio fue diseñado inicialmente como un hospital.

Das Gebäude war ursprünglich als Krankenhaus geplant.

Die Endung '-mente'

Wörter, die im Spanischen auf '-mente' enden, entsprechen meist deutschen Adverbien, die auf '-lich' oder '-erweise' enden. Sie beschreiben, wie oder wann eine Handlung stattfindet. Im Deutschen werden diese oft durch die Wortstellung oder andere Adverbien ausgedrückt, z.B. 'anfänglich', 'ursprünglich'.

Keine Anpassung nötig

Dieses Wort bleibt immer gleich. Du musst es nicht an das Geschlecht (männlich/weiblich) oder die Zahl (Singular/Plural) der anderen Wörter im Satz anpassen. Es ist ein unveränderliches Adverb.

Verwendung von 'inicial' statt 'inicialmente'

Fehler:El plan inicial era viajar.

Korrektur: Inicialmente, el plan era viajar. (Benutze 'inicial', um eine Sache/ein Nomen wie 'plan' zu beschreiben, aber 'inicialmente', um den Zeitpunkt der gesamten Situation zu beschreiben).

originalmente

oh-ree-hee-nahl-MEN-tehoɾixinalˈmente

AdverbB1
Setzen Sie „originalmente“ ein, wenn Sie sich auf den ursprünglichen, allerersten Zustand oder die Beschaffenheit von etwas beziehen, bevor Änderungen vorgenommen wurden.
Ein winziger grüner Sämling sprießt aus einem kleinen Haufen brauner Erde.

Beispiele

Originalmente, la casa era de color azul.

Ursprünglich war das Haus blau.

Esta película fue pensada originalmente para niños.

Dieser Film war ursprünglich für Kinder gedacht.

Aunque vive en Madrid, ella viene originalmente de un pueblo pequeño.

Obwohl sie in Madrid lebt, kommt sie ursprünglich aus einer kleinen Stadt.

Das Muster '-mente'

Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-mente' an ein feminines Adjektiv (wie 'original') dem Anhängen von '-lich' oder '-erweise' im Deutschen. Es verwandelt das Wort in eine Art und Weise, eine Handlung oder einen Zeitrahmen zu beschreiben.

Flexible Satzstellung

Du kannst dieses Wort an den Satzanfang stellen, um die Szene zu setzen, oder in die Nähe des Verbs, um spezifischer zu sein. Beides ist korrekt!

Verwechslung von 'Original' mit 'kreativ'

Fehler:Verwendung von 'originalmente', um auszudrücken, dass jemand gerade kreativ ist.

Korrektur: Im Spanischen bezieht sich 'originalmente' fast immer auf die Zeit (den Anfang). Wenn du sagen möchtest, dass jemand kreativ ist, verwende einfach 'original' oder 'de forma original'.

Verwechslung von „primero“ und „antes“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „antes“ zu verwenden, wenn eigentlich „primero“ gemeint ist. Denken Sie daran: „primero“ bezieht sich auf die Reihenfolge von Handlungen, während „antes“ sich auf einen früheren Zeitpunkt bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.