Inklingo

Wie sagt man "anhängig" auf Spanisch

German → Spanisch

pendiente

pen-DYEN-teh/penˈdjen.te/

adjectiveA2general
Verwenden Sie „pendiente“, wenn sich „anhängig“ auf eine Aufgabe oder einen Punkt bezieht, der noch erledigt oder bearbeitet werden muss.
Eine kleine, fest verschlossene Holzkiste, die auf einer sauberen, leeren Oberfläche liegt und mit einem einfachen roten Band verschnürt ist, was eine Aufgabe symbolisiert, die erledigt werden muss.

Beispiele

Tengo muchos correos pendientes que responder.

Ich habe viele anhängige E-Mails zu beantworten.

Esa deuda sigue pendiente después de un mes.

Diese Schuld ist nach einem Monat immer noch offen.

Dejamos la conversación pendiente para mañana.

Wir ließen das Gespräch unvollendet für morgen.

Adjektivische Anpassung

Als Adjektiv passt sich 'pendiente' seiner Endung an das beschriebene Substantiv an (z. B. 'tareas pendientes', 'trabajo pendiente'). Im Deutschen wird dies durch die Deklination des Adjektivs erreicht (z.B. 'die offenen Aufgaben', 'die offene Arbeit').

Verwendung von 'Estar' vs. 'Ser'

Fehler:Falsche Verwendung von 'ser' anstelle von 'estar' (z. B. 'La tarea es pendiente').

Korrektur: Verwenden Sie 'estar', um den temporären Zustand des Unvollendetseins zu beschreiben: 'La tarea está pendiente' (Die Aufgabe ist offen/anhängig).

en curso

KOOR-soh/ˈkuɾso/

nounB2general
Verwenden Sie „en curso“, wenn sich „anhängig“ auf einen Prozess oder ein Projekt bezieht, das gerade stattfindet und noch nicht abgeschlossen ist.
Eine gewundene gelbe Ziegelstraße, die sich vom Vordergrund zu einem fernen, sonnenbeschienenen Horizont erstreckt und eine gerade laufende Reise oder einen Prozess symbolisiert.

Beispiele

El proyecto de construcción está en curso y terminará el mes que viene.

Das Bauprojekt ist im Gange und wird nächsten Monat abgeschlossen.

Las negociaciones siguen en curso a pesar de los problemas.

Die Verhandlungen sind trotz der Probleme noch im Gange.

Feste Wendung

Der Ausdruck 'en curso' ist eine feste Wendung, was bedeutet, dass er fast immer genau so verwendet wird, meist nach einem Substantiv, um dessen Status zu beschreiben.

„Pendiente“ vs. „en curso“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „pendiente“ (noch zu erledigen) und „en curso“ (gerade stattfindend). „Pendiente“ bezieht sich oft auf einzelne Aufgaben, während „en curso“ sich auf laufende Prozesse oder Projekte bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.