Inklingo

Wie sagt man "backen" auf Spanisch

German → Spanisch

hornear

/or-neh-ar//oɾneˈaɾ/

verbA2
Verwenden Sie 'hornear', wenn Sie Lebensmittel im Ofen zubereiten, wie Brot, Kuchen oder Kekse.
Ein Blech mit goldbraunen Keksen, das aus einem warmen Küchenofen genommen wird.

Beispiele

Me gusta hornear galletas los domingos.

Ich backe sonntags gerne Kekse.

Tienes que hornear el pastel por cuarenta minutos.

Du musst den Kuchen vierzig Minuten backen.

Mientras ella preparaba la masa, él horneaba el pan.

Während sie den Teig zubereitete, backte er das Brot.

Ein ganz normaler Fall

Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden. Hier gibt es keine versteckten Rechtschreibüberraschungen.

Aktion vs. Ergebnis

Verwende 'hornear' für die Aktion, etwas in den Ofen zu geben. Wenn du das Essen als 'gebacken' beschreiben möchtest, verwende die Adjektivform 'horneado' (z. B. 'papa horneada' für 'baked potato').

Nicht alles mit 'cocinar' bezeichnen

Fehler:Voy a cocinar pan.

Korrektur: Voy a hornear pan. Obwohl 'cocinar' (kochen) nicht streng falsch ist, ist 'hornear' für Dinge, die im Ofen zubereitet werden, viel natürlicher und spezifischer.

asar

/ah-SAHR//aˈsaɾ/

verb
Nutzen Sie 'asar' für das Garen von Lebensmitteln über direkter Hitze oder im Ofen, typischerweise Fleisch oder Fisch.
Ein ganzes Huhn, das auf einem Drehspieß über einem warm glühenden Feuer brät.

Beispiele

Mañana vamos a asar un pollo para la cena.

Morgen werden wir ein Huhn zum Abendessen braten.

Me gusta asar las verduras con un poco de aceite.

Ich grille gerne das Gemüse mit etwas Öl.

Si hace buen tiempo, asaremos la carne afuera.

Wenn das Wetter gut ist, werden wir das Fleisch draußen grillen.

Die Zubereitungsart zählt

Verwende 'asar' für Garmethoden bei hoher Hitze wie Braten von Fleisch oder Grillen. Für das allgemeine Backen von Brot oder Kuchen verwende stattdessen 'hornear'.

Regelmäßiges Verb-Muster

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Sobald du die Regel kennst, ist es einfach, es in jeder Zeit zu konjugieren.

Braten vs. Backen

Fehler:Voy a asar un pastel.

Korrektur: Voy a hornear un pastel. (Süßigkeiten und Brot werden 'horneado', Fleisch und Gemüse hingegen 'asado').

cocer

/ko-SEHR//ko'θer/

verbA2
Setzen Sie 'cocer' ein, wenn Lebensmittel in Flüssigkeit (Wasser, Brühe) gegart werden, wie Kartoffeln oder Gemüse.
Ein Topf mit kochendem Wasser auf dem Herd, aus dem Dampf aufsteigt.

Beispiele

Tienes que cocer las patatas durante veinte minutos.

Du musst die Kartoffeln zwanzig Minuten kochen.

Cuezo el arroz con un poco de sal.

Ich koche den Reis mit etwas Salz.

La alfarera está cociendo las vasijas de barro en el horno.

Der Töpfer brennt die Tonkrüge im Ofen.

Der Stammvokalwechsel 'O' zu 'UE'

In vielen Formen dieses Verbs ändert sich der mittlere 'o'-Laut zu 'ue', wenn er betont wird. Zum Beispiel heißt es 'cocer', aber 'yo cuezo'.

Schreibweiseänderung zur Aussprache

Um den weichen 's'- oder 'th'-Laut zu erhalten, ändert sich der Buchstabe 'c' zu 'z', wenn er vor einem 'a' oder 'o' steht. Deshalb sagen wir 'yo cuezo' statt 'cueco'.

Cocer vs. Coser

Fehler:Voy a coser la pasta.

Korrektur: Voy a cocer la pasta. 'Coser' bedeutet nähen mit einer Nadel, während 'cocer' kochen bedeutet!

cocción

nounB1
Verwenden Sie 'cocción' als Substantiv, um den Vorgang des Garens oder Brennens zu beschreiben, z.B. bei Keramik oder Lebensmitteln.

Beispiele

La cocción de la cerámica requiere temperaturas muy altas.

Das Brennen von Keramik erfordert sehr hohe Temperaturen.

Der häufigste Fehler: 'Hornear' vs. 'Asar'

Viele Lerner verwechseln 'hornear' (im Ofen backen) und 'asar' (braten/rösten über Hitze oder im Ofen). Denken Sie daran: 'Hornear' ist spezifisch für den Ofen und Teigwaren/Gebäck, während 'asar' breiter gefasst ist und auch Fleisch über Feuer oder im Ofen einschließt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.