Inklingo

Wie sagt man "kochen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkochenist cocinarverwenden Sie "cocinar", wenn Sie das allgemeine Zubereiten von Mahlzeiten oder Gerichten meinen, ähnlich wie "kochen" im Deutschen für den gesamten Kochvorgang.

cocinar🔊A1

Verwenden Sie "cocinar", wenn Sie das allgemeine Zubereiten von Mahlzeiten oder Gerichten meinen, ähnlich wie "kochen" im Deutschen für den gesamten Kochvorgang.

Mehr erfahren →
cocer🔊A2

Nutzen Sie "cocer", wenn Sie das Garen von Lebensmitteln in Wasser oder einer anderen Flüssigkeit meinen, wie z.B. Kartoffeln oder Eier kochen.

Mehr erfahren →
hervir🔊A2

Setzen Sie "hervir" ein, wenn Sie das Kochen von Flüssigkeiten meinen, also das Erreichen des Siedepunktes (100°C).

Mehr erfahren →
preparar🔊A1

Verwenden Sie "preparar" für die allgemeine Zubereitung einer Mahlzeit oder eines Getränks, was "kochen" oder "machen" umfassen kann.

Mehr erfahren →
cocciónB1

Benutzen Sie "cocción" als Substantiv, um den Kochvorgang oder die Garzeit selbst zu beschreiben, nicht die Tätigkeit des Kochens.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

cocinar

koh-see-narko.siˈnaɾ

verbA1
Verwenden Sie "cocinar", wenn Sie das allgemeine Zubereiten von Mahlzeiten oder Gerichten meinen, ähnlich wie "kochen" im Deutschen für den gesamten Kochvorgang.
Ein freundlicher Cartoon-Koch rührt einen dampfenden Topf auf einem Küchenherd um und veranschaulicht die Zubereitung von Speisen.

Beispiele

Mi abuela siempre cocina la cena los domingos.

Meine Großmutter kocht sonntags immer das Abendessen.

¿Qué vas a cocinar hoy? Tengo mucha hambre.

Was wirst du heute kochen? Ich habe großen Hunger.

Ella está cocinando un pastel de manzana en el horno.

Sie backt einen Apfelkuchen im Ofen.

Regelmäßiges -AR Verb

Dies ist ein einfaches, regelmäßiges Verb. Sie können die Standardendungen für alle '-ar'-Verben verwenden, was die Konjugation sehr vorhersehbar macht.

Verwechslung von 'Cocinar' und 'Hacer'

Fehler:Hacer la comida (wörtlich 'das Essen machen').

Korrektur: Obwohl 'hacer' (machen/tun) manchmal verwendet wird, ist 'cocinar' viel spezifischer und natürlicher, wenn man über den Akt des Kochens spricht: 'Voy a cocinar la cena.'

cocer

ko-SEHRko'θer

verbA2
Nutzen Sie "cocer", wenn Sie das Garen von Lebensmitteln in Wasser oder einer anderen Flüssigkeit meinen, wie z.B. Kartoffeln oder Eier kochen.
Ein Topf mit kochendem Wasser auf dem Herd, aus dem Dampf aufsteigt.

Beispiele

Tienes que cocer las patatas durante veinte minutos.

Du musst die Kartoffeln zwanzig Minuten kochen.

Cuezo el arroz con un poco de sal.

Ich koche den Reis mit etwas Salz.

La alfarera está cociendo las vasijas de barro en el horno.

Der Töpfer brennt die Tonkrüge im Ofen.

Der Stammvokalwechsel 'O' zu 'UE'

In vielen Formen dieses Verbs ändert sich der mittlere 'o'-Laut zu 'ue', wenn er betont wird. Zum Beispiel heißt es 'cocer', aber 'yo cuezo'.

Schreibweiseänderung zur Aussprache

Um den weichen 's'- oder 'th'-Laut zu erhalten, ändert sich der Buchstabe 'c' zu 'z', wenn er vor einem 'a' oder 'o' steht. Deshalb sagen wir 'yo cuezo' statt 'cueco'.

Cocer vs. Coser

Fehler:Voy a coser la pasta.

Korrektur: Voy a cocer la pasta. 'Coser' bedeutet nähen mit einer Nadel, während 'cocer' kochen bedeutet!

hervir

air-BEEReɾˈβiɾ

verbA2
Setzen Sie "hervir" ein, wenn Sie das Kochen von Flüssigkeiten meinen, also das Erreichen des Siedepunktes (100°C).
Ein Topf mit Wasser auf einem Herd, aus dem große Blasen aufsteigen und Dampf aufsteigt.

Beispiele

El agua ya está hirviendo.

Das Wasser kocht bereits.

Tienes que hervir la leche para el chocolate.

Du musst die Milch für den Kakao kochen.

Hierve los huevos por diez minutos.

Koche die Eier zehn Minuten lang.

Die Stammvokaländerung

Bei diesem Verb ändert sich der Vokal 'e' zu 'ie', wenn diese Silbe im Präsens betont wird (z. B. bei 'yo hiervo').

Die geheime 'i'-Änderung

Im Präteritum (Pretérito Perfecto Simple, 3. Person Plural) und bei der Verlaufsform ('hirviendo') ändert sich das 'e' zu einem einfachen 'i' anstelle von 'ie'.

Vergiss das 'ie' nicht

Fehler:Yo hervo el agua.

Korrektur: Yo hiervo el agua. (Das mittlere 'e' muss in der 'ich'-Form zu 'ie' werden.)

preparar

pre-pa-RAHRpɾepaˈɾaɾ

verbA1
Verwenden Sie "preparar" für die allgemeine Zubereitung einer Mahlzeit oder eines Getränks, was "kochen" oder "machen" umfassen kann.
Hände einer Person, die frische Salat Zutaten in einer großen Holzschüssel mischen.

Beispiele

Mi abuela prepara el mejor café del mundo.

Meine Großmutter macht den besten Kaffee der Welt.

Preparar vs. Cocinar

Während 'cocinar' spezifisch den Akt des Erhitzens von Speisen bedeutet, wird 'preparar' allgemeiner für die Zubereitung von Getränken, Salaten oder jegliche Mahlzeitenzusammenstellung verwendet.

cocción

nounB1
Benutzen Sie "cocción" als Substantiv, um den Kochvorgang oder die Garzeit selbst zu beschreiben, nicht die Tätigkeit des Kochens.

Beispiele

El tiempo de cocción de la pasta es de ocho minutos.

Die Garzeit für die Nudeln beträgt acht Minuten.

Verwechslung von "cocinar" und "cocer"

Viele Lerner verwechseln "cocinar" und "cocer". "Cocinar" ist das allgemeine Zubereiten von Speisen, während "cocer" speziell das Garen in Flüssigkeit meint. Denken Sie daran: Man kocht (cocinar) ein ganzes Gericht, aber man kocht (cocer) nur die Kartoffeln darin.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.