Inklingo

Wie sagt man "aushecken" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürausheckenist planearwird verwendet, wenn man einen Plan im Allgemeinen erstellt oder organisiert, z.B. für eine Feier oder einen Urlaub.

planear🔊A2

Wird verwendet, wenn man einen Plan im Allgemeinen erstellt oder organisiert, z.B. für eine Feier oder einen Urlaub.

Mehr erfahren →
planeando🔊A2

Die Verlaufsform von 'planear', die benutzt wird, um eine gerade stattfindende Planung auszudrücken, z.B. für zukünftige Ereignisse wie Ferien.

Mehr erfahren →
tramar🔊B1

Beschreibt das Aushecken eines geheimen oder oft hinterhältigen Plans, der auf Täuschung oder List abzielt.

Mehr erfahren →
tramando🔊B1

Die Verlaufsform von 'tramar', um auszudrücken, dass jemand gerade dabei ist, etwas Heimliches oder Gerissenes zu planen.

Mehr erfahren →
maquinar🔊B2

Wird verwendet, wenn ein besonders ausgeklügelter, oft geheimer oder sogar böswilliger Plan entwickelt wird.

Mehr erfahren →
cocinar🔊B1

Bezeichnet das Erfinden einer Geschichte oder Ausrede, um eine unangenehme Situation zu erklären oder zu rechtfertigen.

Mehr erfahren →
discurrir🔊C1

Bedeutet, sich etwas auszudenken, insbesondere eine Lösung für ein Problem oder einen kreativen Plan.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

planear

plah-neh-AHRpla.neˈar

verbA2
Wird verwendet, wenn man einen Plan im Allgemeinen erstellt oder organisiert, z.B. für eine Feier oder einen Urlaub.
Eine Person betrachtet eine große, bunte Karte, die auf einem Tisch ausgebreitet ist, mit kleinen Holzmarkierungen darauf.

Beispiele

Estamos planeando una fiesta sorpresa para Julia.

Wir planen eine Überraschungsparty für Julia.

Necesito planear mi semana con antelación.

Ich muss meine Woche im Voraus planen.

Verwendung von 'Planear' mit anderen Verben

Wenn Sie sagen möchten, dass Sie planen, etwas 'zu tun', setzen Sie das nächste Verb einfach in seine Grundform (den Infinitiv). Zum Beispiel: 'Planeo viajar' (Ich plane zu reisen).

Fügen Sie kein 'a' hinzu

Fehler:Planeo a ir al cine.

Korrektur: Planeo ir al cine. Im Gegensatz zu einigen anderen spanischen Verben benötigt 'planear' keinen Konnektor wie 'a' vor der nächsten Handlung.

planeando

plah-neh-AHN-dohpla.neˈan.do

verbA2
Die Verlaufsform von 'planear', die benutzt wird, um eine gerade stattfindende Planung auszudrücken, z.B. für zukünftige Ereignisse wie Ferien.
Ein freundlicher Bärencharakter sitzt an einem Holztisch und ordnet nachdenklich eine Reihe kleiner, farbiger geometrischer Blöcke in einer Sequenz an, was Planung symbolisiert.

Beispiele

Estamos planeando las vacaciones de verano.

Wir planen den Sommerurlaub.

¿Qué estás planeando hacer este fin de semana?

Was hast du vor, dieses Wochenende zu tun?

El arquitecto está planeando la distribución del nuevo edificio.

Der Architekt entwirft den Grundriss des neuen Gebäudes.

Verwendung des Gerundiums

Die Endung '-ando' zeigt an, dass die Handlung gerade stattfindet oder andauert. Man verwendet sie normalerweise direkt nach einer Form von 'estar' (sein): 'Estamos planeando' bedeutet 'Wir planen gerade'.

Verwechslung von 'Planear' und 'Pläne machen'

Fehler:Die Verwendung von 'hacer planeando' anstelle von 'planen'.

Korrektur: Verwenden Sie 'planear' direkt, oder verwenden Sie die Substantivform: 'Estamos haciendo planes' (Wir machen gerade Pläne) oder 'Estamos planeando' (Wir planen gerade).

tramar

tra-MARtɾaˈmaɾ

verbB1
Beschreibt das Aushecken eines geheimen oder oft hinterhältigen Plans, der auf Täuschung oder List abzielt.
Eine Gruppe von drei Füchsen, die in einer dunklen Ecke mit Schatten flüstern.

Beispiele

Los villanos están tramando un plan para robar el banco.

Die Bösewichte hecken einen Plan aus, um die Bank auszurauben.

¿Qué están tramando ustedes dos en la cocina?

Was habt ihr beide in der Küche vor?

Ella tramó una sorpresa increíble para el cumpleaños de su madre.

Sie heckte eine unglaubliche Überraschung für den Geburtstag ihrer Mutter aus.

Direkte Ergänzung

Nach 'tramar' brauchst du kein Bindewort wie 'an' oder 'über'. Du 'tramierst' etwas direkt, wie 'tramar un plan'.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt perfekt dem Standardmuster für -ar-Verben. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du auch die Konjugation von 'tramar'!

Verwechslung mit 'Traer'

Fehler:Yo traigo un plan.

Korrektur: Yo tramo un plan. 'Traer' bedeutet 'bringen', während 'tramar' 'planen' oder 'entwerfen' bedeutet.

tramando

tra-MAHN-dohtɾaˈmando

verbB1
Die Verlaufsform von 'tramar', um auszudrücken, dass jemand gerade dabei ist, etwas Heimliches oder Gerissenes zu planen.
Zwei Füchse kauern zusammen und flüstern in einem dunklen Wald, was den Eindruck erweckt, dass sie einen geheimen Plan schmieden.

Beispiele

Sé que estás tramando algo.

Ich weiß, dass du etwas vorhast.

Los villanos están tramando un plan para escapar.

Die Schurken schmieden einen Plan zur Flucht.

Algo se está tramando en la oficina.

In dem Büro braut sich etwas zusammen.

Die '-ando'-Endung

Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-ando' an den Verbstamm dem deutschen Partizip Präsens (z.B. 'gehend', 'sprechend'), beschreibt aber meist eine gerade stattfindende Handlung, oft in Verbindung mit dem Verb 'estar' (sein).

Planen vs. Intrigieren

Fehler:Die Verwendung von 'tramando' für einfache Pläne wie eine Einkaufsliste.

Korrektur: Verwenden Sie 'planeando' für normale Pläne. 'Tramando' wird für Dinge verwendet, die geheim, clever oder leicht boshaft sind.

maquinar

mah-kee-NARmakiˈnaɾ

verbB2
Wird verwendet, wenn ein besonders ausgeklügelter, oft geheimer oder sogar böswilliger Plan entwickelt wird.
Zwei Füchse in Umhängen flüstern sich in einer dunklen Ecke zu.

Beispiele

Los villanos están maquinando un plan para escapar.

Die Schurken planen einen Plan zur Flucht.

Lleva semanas maquinando cómo pedirle un aumento a su jefe.

Sie heckt seit Wochen aus, wie sie ihren Chef um eine Gehaltserhöhung bitten kann.

Es peligroso dejar que ese hombre maquine en silencio.

Es ist gefährlich, diesen Mann im Stillen planen zu lassen.

Ein perfekt regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt den Standardregeln für alle Verben, die auf -ar enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' oder 'caminar' konjugiert, kennst du bereits die Konjugation von 'maquinar'!

Verwendung von 'etwas'

Im Spanischen 'maquinar' man normalerweise 'etwas' (wie einen Plan oder eine Lüge). Das Verb steht selten allein, ohne zu erwähnen, was ausgedacht wird.

Verwechslung mit Schminken

Fehler:Yo maquino mi cara todas las mañanas.

Korrektur: Yo me maquillo la cara todas las mañanas.

cocinar

koh-see-narko.siˈnaɾ

verbB1
Bezeichnet das Erfinden einer Geschichte oder Ausrede, um eine unangenehme Situation zu erklären oder zu rechtfertigen.
Eine Figur mit Kochmütze und Schürze, die humorvoll bunte, abstrakte Formen, die Ideen oder Wörter darstellen, in einer riesigen Rührschüssel umrührt.

Beispiele

Tuvieron que cocinar una excusa creíble para el jefe.

Sie mussten dem Chef eine glaubwürdige Ausrede aushecken.

El director cocinó los números para que parecieran mejores.

Der Direktor hat die Zahlen gefälscht (die Zahlen gekocht), damit sie besser aussahen.

Están cocinando un plan para fusionar las dos empresas.

Sie arrangieren einen Plan, um die beiden Unternehmen zu fusionieren.

Figurative Verwendung

Wenn es in diesem Sinne verwendet wird, impliziert 'cocinar' eine detaillierte, oft geheime Vorbereitung, ähnlich wie im Deutschen 'etwas ausbrüten' oder 'etwas anbahnen'.

discurrir

dees-koo-reerdiskuˈrir

verbC1
Bedeutet, sich etwas auszudenken, insbesondere eine Lösung für ein Problem oder einen kreativen Plan.
Eine Person sitzt unter einem Baum, über ihrem Kopf erscheint eine hell leuchtende Glühbirne.

Beispiele

Tuvo que discurrir un plan para escapar.

Er musste einen Plan aushecken, um zu entkommen.

Déjame discurrir un poco antes de decidir.

Lass mich ein wenig nachdenken, bevor ich mich entscheide.

Es capaz de discurrir soluciones brillantes.

Er ist fähig, brillante Lösungen zu finden.

Mentale Bewegung

Stellen Sie sich diese Bedeutung als Ihre Gedanken vor, die in Richtung einer Lösung 'fließen'. Es ist die mentale Version von fließendem Wasser.

Verwendung für einfache Gedanken

Fehler:Discurro que es tarde.

Korrektur: Pienso que es tarde. Verwenden Sie 'discurrir' für tieferes Nachdenken oder Erfinden, nicht für einfache Meinungen.

Verwechslung von 'planear' und 'tramar'

Viele Lerner verwechseln 'planear' und 'tramar'. 'Planear' ist neutral und bezieht sich auf allgemeine Planung, während 'tramar' immer eine geheime, oft listige oder negative Absicht impliziert. Achten Sie auf den negativen Unterton bei 'tramar'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.