Wie sagt man "vorhaben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “vorhaben” ist “planes” — verwenden Sie „planes“ (Plural von „plan“), wenn Sie nach den Absichten oder Aktivitäten einer Person für die nahe Zukunft fragen, besonders im informellen Sprachgebrauch.
planes
PLAH-nes'planes

Beispiele
¿Tienes planes para esta noche?
Hast du Pläne für heute Abend?
Hagamos planes para ir al cine el sábado.
Lass uns Pläne machen, am Samstag ins Kino zu gehen.
Mis planes de viaje se cayeron por el mal clima.
Meine Reisepläne fielen wegen des schlechten Wetters ins Wasser.
Immer im Plural
Wenn man über soziale Vorkehrungen spricht, wird „planes“ fast immer im Plural verwendet, selbst wenn man sich auf eine einzige bevorstehende Aktivität bezieht.
Den Singular für soziale Pläne verwenden
Fehler: “¿Tienes plan para el fin de semana?”
Korrektur: ¿Tienes planes para el fin de semana? (Immer Plural, wenn man über Dinge spricht, die man vorhat.)
plan
plahnplan

Beispiele
¿Cuál es el plan para esta noche?
Was ist der Plan für heute Abend?
Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.
Wir haben einen Plan, um die Umsätze des Unternehmens zu steigern.
Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.
Mein Plan ist es, nächstes Jahr durch Südamerika zu reisen.
Es ist ein maskulines Substantiv
Obwohl 'plan' nicht auf -o endet, ist es ein maskulines Wort. Sagen Sie immer 'el plan' (der Plan) oder 'un plan' (ein Plan).
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “La plan es bueno.”
Korrektur: El plan es bueno. Denken Sie daran, dass 'plan' maskulin ist.
pensar
pen-sarpenˈsaɾ

Beispiele
Pienso viajar a México el próximo verano.
Ich habe vor, nächsten Sommer nach Mexiko zu reisen.
¿Piensas ir a la fiesta esta noche?
Hast du vor, heute Abend zur Party zu gehen?
Pensábamos salir, pero empezó a llover.
Wir hatten vor auszugehen, aber es fing an zu regnen.
Struktur für Pläne: 'pensar' + Tätigkeitsverb
Um über Ihre Pläne zu sprechen, setzen Sie einfach die Grundform des Tätigkeitsverbs (wie 'viajar', 'comer', 'ir') direkt nach 'pensar'. So einfach ist das! Beispiel: 'Pienso estudiar más' (Ich habe vor, mehr zu lernen).
Ein zusätzliches Wort hinzufügen
Fehler: “Pienso a viajar. or Pienso de viajar.”
Korrektur: Zwischen 'pensar' und dem nächsten Verb wird kein zusätzliches Wort benötigt. Sagen Sie einfach: 'Pienso viajar.' Dies unterscheidet sich stark vom Deutschen, wo wir oft 'zu + Infinitiv' verwenden, aber im Spanischen wird das 'zu' (hier 'a' oder 'de') weggelassen.
tramar
tra-MARtɾaˈmaɾ

Beispiele
Los villanos están tramando un plan para robar el banco.
Die Bösewichte hecken einen Plan aus, um die Bank auszurauben.
¿Qué están tramando ustedes dos en la cocina?
Was habt ihr beide in der Küche vor?
Ella tramó una sorpresa increíble para el cumpleaños de su madre.
Sie heckte eine unglaubliche Überraschung für den Geburtstag ihrer Mutter aus.
Direkte Ergänzung
Nach 'tramar' brauchst du kein Bindewort wie 'an' oder 'über'. Du 'tramierst' etwas direkt, wie 'tramar un plan'.
Regelmäßiges Muster
Dieses Verb folgt perfekt dem Standardmuster für -ar-Verben. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du auch die Konjugation von 'tramar'!
Verwechslung mit 'Traer'
Fehler: “Yo traigo un plan.”
Korrektur: Yo tramo un plan. 'Traer' bedeutet 'bringen', während 'tramar' 'planen' oder 'entwerfen' bedeutet.
tramando
tra-MAHN-dohtɾaˈmando

Beispiele
Sé que estás tramando algo.
Ich weiß, dass du etwas vorhast.
Los villanos están tramando un plan para escapar.
Die Schurken schmieden einen Plan zur Flucht.
Algo se está tramando en la oficina.
In dem Büro braut sich etwas zusammen.
Die '-ando'-Endung
Im Spanischen entspricht das Anhängen von '-ando' an den Verbstamm dem deutschen Partizip Präsens (z.B. 'gehend', 'sprechend'), beschreibt aber meist eine gerade stattfindende Handlung, oft in Verbindung mit dem Verb 'estar' (sein).
Planen vs. Intrigieren
Fehler: “Die Verwendung von 'tramando' für einfache Pläne wie eine Einkaufsliste.”
Korrektur: Verwenden Sie 'planeando' für normale Pläne. 'Tramando' wird für Dinge verwendet, die geheim, clever oder leicht boshaft sind.
iniciativa
ee-nee-syah-tee-bahiniθjaˈtiβa

Beispiele
Es una iniciativa para limpiar las playas.
Es ist eine Initiative, um die Strände zu säubern.
El gobierno lanzó una nueva iniciativa educativa.
Die Regierung hat eine neue Bildungsinitiative gestartet.
Verwendung von 'a iniciativa de'
Diese Wendung wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas aufgrund des Vorschlags einer bestimmten Person geschah. Beispiel: 'A iniciativa de María, fuimos al cine' (Auf Marias Anregung hin gingen wir ins Kino).
empresa
em-PREH-sahemˈpɾesa

Beispiele
Construir ese puente fue una empresa de ingeniería muy compleja.
Der Bau dieser Brücke war ein sehr komplexes Ingenieurvorhaben.
Su viaje alrededor del mundo en bicicleta fue una empresa heroica.
Seine Weltreise mit dem Fahrrad war ein heldenhaftes Wagnis.
Figurative Verwendung
Wenn 'empresa' auf diese Weise verwendet wird, bezieht es sich auf die massive Anstrengung oder Herausforderung, nicht auf eine Firma. Der Kontext verrät Ihnen, welche Bedeutung beabsichtigt ist.
Pläne vs. Plan vs. Pensar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






