Inklingo

Wie sagt man "absicht" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürabsichtist intenciónverwenden Sie „intención“, wenn Sie über einen persönlichen Plan oder eine geplante Handlung sprechen, die Sie ausführen möchten.

intenciónA2

Verwenden Sie „intención“, wenn Sie über einen persönlichen Plan oder eine geplante Handlung sprechen, die Sie ausführen möchten.

Mehr erfahren →
propósitoA2

Nutzen Sie „propósito“, um den übergeordneten Grund oder das Ziel einer Handlung oder des Lebens im Allgemeinen zu beschreiben.

Mehr erfahren →
idea🔊A2

Verwenden Sie „idea“, wenn die Absicht eher eine vage Vorstellung oder ein erster Gedanke ist, wie etwas ablaufen soll.

Mehr erfahren →
plan🔊A1

„Plan“ ist die direkteste Übersetzung für eine konkrete, oft kurzfristige Vorgehensweise oder ein Vorhaben.

Mehr erfahren →
mente🔊A2

Benutzen Sie „mente“ nur, wenn es darum geht, was jemand gerade im Kopf hat oder denkt, nicht als geplante Handlung.

Mehr erfahren →
fin🔊B1

Verwenden Sie „fin“, um das Endziel oder den Zweck einer Sache oder eines Projekts zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
finalidad🔊B1

„Finalidad“ beschreibt den angestrebten Zweck oder das Ziel, oft im Sinne einer Funktion oder eines Grundes für etwas.

Mehr erfahren →
voluntad🔊B2

Nutzen Sie „voluntad“ (oft in Wendungen wie „de buena voluntad“), um den guten Willen oder die Absicht zu beschreiben, Gutes zu tun.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

intención

nounA2no context
Verwenden Sie „intención“, wenn Sie über einen persönlichen Plan oder eine geplante Handlung sprechen, die Sie ausführen möchten.

Beispiele

Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.

Meine Absicht ist es, nächstes Jahr durch Südamerika zu reisen.

propósito

nounA2was jemand vorhat zu tun
Nutzen Sie „propósito“, um den übergeordneten Grund oder das Ziel einer Handlung oder des Lebens im Allgemeinen zu beschreiben.

Beispiele

¿Cuál es tu propósito en la vida?

Was ist dein Lebenszweck?

idea

ee-DEH-ahiˈðe.a

nounA2no context
Verwenden Sie „idea“, wenn die Absicht eher eine vage Vorstellung oder ein erster Gedanke ist, wie etwas ablaufen soll.
Ein klarer, gewundener Pfad aus Trittsteinen, der direkt zu einer leuchtend bunten Zielflagge auf einem Hügel führt.

Beispiele

La idea es llegar antes de las ocho.

Der Plan ist, vor acht anzukommen.

Mi idea era viajar por Europa este verano.

Meine Absicht war es, diesen Sommer durch Europa zu reisen.

La idea es que todos participen.

Der Punkt ist, dass alle teilnehmen.

Pläne mit 'La idea es que...' vorschlagen

Wenn Sie 'La idea es que...' verwenden, um über einen Plan für jemand anderen zu sprechen, ändert sich das nächste Verb oft in eine spezielle Form (den Subjunktiv). Zum Beispiel: 'La idea es que tú vengas' (Der Plan ist, dass du kommst).

plan

plahnplan

nounA1no context
„Plan“ ist die direkteste Übersetzung für eine konkrete, oft kurzfristige Vorgehensweise oder ein Vorhaben.
Eine Zeichentrickfigur steht am Anfang eines gewundenen, bunten Pfades, der auf einen Stern zuführt und Schritte sowie Absichten für die Zukunft symbolisiert.

Beispiele

¿Cuál es el plan para esta noche?

Was ist der Plan für heute Abend?

Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.

Wir haben einen Plan, um die Umsätze des Unternehmens zu steigern.

Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.

Mein Plan ist es, nächstes Jahr durch Südamerika zu reisen.

Es ist ein maskulines Substantiv

Obwohl 'plan' nicht auf -o endet, ist es ein maskulines Wort. Sagen Sie immer 'el plan' (der Plan) oder 'un plan' (ein Plan).

Verwendung von 'la' statt 'el'

Fehler:La plan es bueno.

Korrektur: El plan es bueno. Denken Sie daran, dass 'plan' maskulin ist.

mente

men-tayˈmen.te

nounA2no context
Benutzen Sie „mente“ nur, wenn es darum geht, was jemand gerade im Kopf hat oder denkt, nicht als geplante Handlung.
Eine vereinfachte Illustration, die die Profilsilhouette eines menschlichen Kopfes zeigt, gefüllt mit bunten, wirbelnden Wolken und kleinen, leuchtenden Glühbirnen, die aktives Denken und Intellekt darstellen.

Beispiele

Tengo muchas cosas en la mente ahora mismo.

Ich habe gerade viele Dinge im Kopf.

Es importante mantener una mente abierta y flexible.

Es ist wichtig, einen offenen und flexiblen Geist zu bewahren.

Su nombre no me viene a la mente en este momento.

Sein Name fällt mir in diesem Moment nicht ein.

Immer Feminin: 'la mente'

'Mente' ist ein feminines Substantiv und wird daher immer mit 'la' oder 'una' verwendet. Zum Beispiel sagt man 'una mente brillante' (ein brillanter Geist), nicht 'un mente brillante'. Dies unterscheidet sich von deutschen Substantiven, die oft maskulin oder sächlich sind.

Verwechslung von 'Mente' (Geist) und 'Cerebro' (Gehirn)

Fehler:Me duele la mente.

Korrektur: Sagen Sie stattdessen 'Me duele la cabeza' (Mein Kopf tut weh) oder 'Ich habe Kopfschmerzen'. 'Mente' ist das abstrakte Konzept Ihrer Gedanken und Ihres Intellekts, während 'cerebro' das physische Organ ist. Schmerz empfindet man im Kopf/Gehirn, nicht im 'Geist'.

fin

feenˈfin

nounB1no context
Verwenden Sie „fin“, um das Endziel oder den Zweck einer Sache oder eines Projekts zu bezeichnen.
Ein leuchtend bunter, einfacher Pfeil, der genau die Mitte einer Zielscheibe trifft und das Konzept eines definierten Ziels oder Zwecks veranschaulicht.

Beispiele

El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.

Der Zweck dieses Projekts ist es, der Gemeinschaft zu helfen.

Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.

Ich arbeite viel, um meinen Kindern eine gute Zukunft zu ermöglichen.

Es una organización sin fines de lucro.

Es ist eine gemeinnützige Organisation.

Konjunktion: 'con el fin de'

Die Phrase 'con el fin de' ist eine Konjunktion, die 'um zu' bedeutet. Sie erklärt den Zweck einer Handlung und muss von einem Verb in seiner Grundform (Infinitiv) gefolgt werden. Zum Beispiel: 'Estudio para aprender' (Ich lerne, um zu lernen).

Übermäßige Verwendung von 'con el fin de'

Fehler:Voy a la tienda con el fin de comprar leche.

Korrektur: Voy a la tienda para comprar leche. 'Con el fin de' ist etwas formeller als das einfache Wort 'para'. Für alltägliche Situationen wie den Gang zum Laden klingt 'para' viel natürlicher. Sparen Sie sich 'con el fin de' für Situationen auf, in denen Sie formeller oder offizieller klingen möchten.

finalidad

fee-nah-lee-DAHDfinaliˈðað

nounB1no context
„Finalidad“ beschreibt den angestrebten Zweck oder das Ziel, oft im Sinne einer Funktion oder eines Grundes für etwas.
Ein Vogel baut mit kleinen Zweigen ein Nest, um ein Zuhause zu schaffen.

Beispiele

La finalidad de esta clase es aprender los números.

Der Zweck dieser Klasse ist es, die Zahlen zu lernen.

Trabajamos con la finalidad de mejorar el medio ambiente.

Wir arbeiten mit dem Ziel, die Umwelt zu verbessern.

No entiendo la finalidad de sus preguntas.

Ich verstehe den Zweck deiner Fragen nicht.

Die '-dad'-Genusregel

Die meisten spanischen Wörter, die auf '-dad' enden, sind weiblich. Das bedeutet, du solltest bei 'finalidad' immer 'la' oder 'una' verwenden (z. B. 'la finalidad').

Verwendung von 'Con la finalidad de'

Wenn du 'um zu' oder 'mit dem Zweck' sagen möchtest, verwende diese Wendung, gefolgt vom Infinitiv des Verbs (der Form, die auf -ar, -er oder -ir endet). Beispiel: 'Estudio con la finalidad de aprobar' (Ich lerne mit dem Ziel zu bestehen).

Genusfehler

Fehler:El finalidad del proyecto.

Korrektur: La finalidad del proyecto (da Wörter, die auf -dad enden, weiblich sind).

Verwechslung von 'fin' und 'finalidad'

Fehler:El finalidad de la película fue triste.

Korrektur: El final de la película fue triste. Verwende 'finalidad' für einen 'Zweck' oder ein 'Ziel', nicht für das 'Ende' einer Geschichte oder eines Films.

voluntad

boh-loon-TAHDbolunˈtad

nounB2Zweck oder Plan
Nutzen Sie „voluntad“ (oft in Wendungen wie „de buena voluntad“), um den guten Willen oder die Absicht zu beschreiben, Gutes zu tun.
Ein kleines Kind steht nachts draußen und blickt zu einem einzelnen hellen Stern auf, mit einem Ausdruck der Sehnsucht, was einen Wunsch symbolisiert.

Beispiele

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

Sie handelte aus gutem Willen und dachte, es würde helfen.

El director ha respetado la voluntad del equipo.

Der Direktor hat die Wünsche (oder Absichten) des Teams respektiert.

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

Es war ein Fehler, ich schwöre, es war nicht meine Absicht.

Gegen den eigenen Willen

Wenn Sie eine Handlung beschreiben, die gegen jemandes Wünsche ausgeführt wurde, verwenden Sie die Präposition 'contra' (gegen), z. B.: 'Lo hicieron contra su voluntad' (Sie taten es gegen ihren Willen).

Verwechslung von „intención“ und „propósito“

Lernende verwechseln oft „intención“ und „propósito“. „Intención“ bezieht sich auf eine konkrete, persönliche Absicht zu handeln, während „propósito“ den übergeordneten Zweck oder das Lebensziel beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.