Wie sagt man "absicht" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “absicht” ist “intención” — verwenden Sie „intención“, wenn Sie über einen persönlichen Plan oder eine geplante Handlung sprechen, die Sie ausführen möchten.
intención
Beispiele
Mi intención es viajar por Sudamérica el próximo año.
Meine Absicht ist es, nächstes Jahr durch Südamerika zu reisen.
propósito
Beispiele
¿Cuál es tu propósito en la vida?
Was ist dein Lebenszweck?
idea
ee-DEH-ahiˈðe.a

Beispiele
La idea es llegar antes de las ocho.
Der Plan ist, vor acht anzukommen.
Mi idea era viajar por Europa este verano.
Meine Absicht war es, diesen Sommer durch Europa zu reisen.
La idea es que todos participen.
Der Punkt ist, dass alle teilnehmen.
Pläne mit 'La idea es que...' vorschlagen
Wenn Sie 'La idea es que...' verwenden, um über einen Plan für jemand anderen zu sprechen, ändert sich das nächste Verb oft in eine spezielle Form (den Subjunktiv). Zum Beispiel: 'La idea es que tú vengas' (Der Plan ist, dass du kommst).
plan
plahnplan

Beispiele
¿Cuál es el plan para esta noche?
Was ist der Plan für heute Abend?
Tenemos un plan para mejorar las ventas de la empresa.
Wir haben einen Plan, um die Umsätze des Unternehmens zu steigern.
Mi plan es viajar por Sudamérica el próximo año.
Mein Plan ist es, nächstes Jahr durch Südamerika zu reisen.
Es ist ein maskulines Substantiv
Obwohl 'plan' nicht auf -o endet, ist es ein maskulines Wort. Sagen Sie immer 'el plan' (der Plan) oder 'un plan' (ein Plan).
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “La plan es bueno.”
Korrektur: El plan es bueno. Denken Sie daran, dass 'plan' maskulin ist.
mente
men-tayˈmen.te

Beispiele
Tengo muchas cosas en la mente ahora mismo.
Ich habe gerade viele Dinge im Kopf.
Es importante mantener una mente abierta y flexible.
Es ist wichtig, einen offenen und flexiblen Geist zu bewahren.
Su nombre no me viene a la mente en este momento.
Sein Name fällt mir in diesem Moment nicht ein.
Immer Feminin: 'la mente'
'Mente' ist ein feminines Substantiv und wird daher immer mit 'la' oder 'una' verwendet. Zum Beispiel sagt man 'una mente brillante' (ein brillanter Geist), nicht 'un mente brillante'. Dies unterscheidet sich von deutschen Substantiven, die oft maskulin oder sächlich sind.
Verwechslung von 'Mente' (Geist) und 'Cerebro' (Gehirn)
Fehler: “Me duele la mente.”
Korrektur: Sagen Sie stattdessen 'Me duele la cabeza' (Mein Kopf tut weh) oder 'Ich habe Kopfschmerzen'. 'Mente' ist das abstrakte Konzept Ihrer Gedanken und Ihres Intellekts, während 'cerebro' das physische Organ ist. Schmerz empfindet man im Kopf/Gehirn, nicht im 'Geist'.
fin
feenˈfin

Beispiele
El fin de este proyecto es ayudar a la comunidad.
Der Zweck dieses Projekts ist es, der Gemeinschaft zu helfen.
Trabajo mucho con el fin de darle un buen futuro a mis hijos.
Ich arbeite viel, um meinen Kindern eine gute Zukunft zu ermöglichen.
Es una organización sin fines de lucro.
Es ist eine gemeinnützige Organisation.
Konjunktion: 'con el fin de'
Die Phrase 'con el fin de' ist eine Konjunktion, die 'um zu' bedeutet. Sie erklärt den Zweck einer Handlung und muss von einem Verb in seiner Grundform (Infinitiv) gefolgt werden. Zum Beispiel: 'Estudio para aprender' (Ich lerne, um zu lernen).
Übermäßige Verwendung von 'con el fin de'
Fehler: “Voy a la tienda con el fin de comprar leche.”
Korrektur: Voy a la tienda para comprar leche. 'Con el fin de' ist etwas formeller als das einfache Wort 'para'. Für alltägliche Situationen wie den Gang zum Laden klingt 'para' viel natürlicher. Sparen Sie sich 'con el fin de' für Situationen auf, in denen Sie formeller oder offizieller klingen möchten.
finalidad
fee-nah-lee-DAHDfinaliˈðað

Beispiele
La finalidad de esta clase es aprender los números.
Der Zweck dieser Klasse ist es, die Zahlen zu lernen.
Trabajamos con la finalidad de mejorar el medio ambiente.
Wir arbeiten mit dem Ziel, die Umwelt zu verbessern.
No entiendo la finalidad de sus preguntas.
Ich verstehe den Zweck deiner Fragen nicht.
Die '-dad'-Genusregel
Die meisten spanischen Wörter, die auf '-dad' enden, sind weiblich. Das bedeutet, du solltest bei 'finalidad' immer 'la' oder 'una' verwenden (z. B. 'la finalidad').
Verwendung von 'Con la finalidad de'
Wenn du 'um zu' oder 'mit dem Zweck' sagen möchtest, verwende diese Wendung, gefolgt vom Infinitiv des Verbs (der Form, die auf -ar, -er oder -ir endet). Beispiel: 'Estudio con la finalidad de aprobar' (Ich lerne mit dem Ziel zu bestehen).
Genusfehler
Fehler: “El finalidad del proyecto.”
Korrektur: La finalidad del proyecto (da Wörter, die auf -dad enden, weiblich sind).
Verwechslung von 'fin' und 'finalidad'
Fehler: “El finalidad de la película fue triste.”
Korrektur: El final de la película fue triste. Verwende 'finalidad' für einen 'Zweck' oder ein 'Ziel', nicht für das 'Ende' einer Geschichte oder eines Films.
voluntad
boh-loon-TAHDbolunˈtad

Beispiele
Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.
Sie handelte aus gutem Willen und dachte, es würde helfen.
El director ha respetado la voluntad del equipo.
Der Direktor hat die Wünsche (oder Absichten) des Teams respektiert.
Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.
Es war ein Fehler, ich schwöre, es war nicht meine Absicht.
Gegen den eigenen Willen
Wenn Sie eine Handlung beschreiben, die gegen jemandes Wünsche ausgeführt wurde, verwenden Sie die Präposition 'contra' (gegen), z. B.: 'Lo hicieron contra su voluntad' (Sie taten es gegen ihren Willen).
Verwechslung von „intención“ und „propósito“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





