Inklingo

Wie sagt man "gleiten" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgleitenist deslizarverwenden Sie „deslizar“, wenn sich etwas reibungslos und ohne Anstrengung über eine feste Oberfläche bewegt, wie z. B. ein Finger über einen Bildschirm.

German → Spanisch

deslizar

des-lee-SAHRdesliˈθaɾ

VerbA2Standard
Verwenden Sie „deslizar“, wenn sich etwas reibungslos und ohne Anstrengung über eine feste Oberfläche bewegt, wie z. B. ein Finger über einen Bildschirm.
Ein Kind rutscht eine glatte, bunte Rutsche auf einem Spielplatz hinunter.

Beispiele

Desliza el dedo por la pantalla para ver la foto.

Wische mit dem Finger über den Bildschirm, um das Foto zu sehen.

Él deslizó la nota por debajo de la puerta.

Er schob den Zettel unter der Tür durch.

El barco se desliza suavemente sobre el lago.

Das Boot gleitet sanft über den See.

Der Z-zu-C-Wechsel

Wenn der Buchstabe 'z' auf den Buchstaben 'e' trifft, ändert er sich zu einem 'c'. Deshalb wird aus 'yo deslizo' (ich gleite) 'yo deslicé' (ich glitt).

Selbstauslösung

Um zu sagen, dass DU derjenige bist, der gleitet (wie auf Eis), fügt man oft 'se' am Ende hinzu: 'deslizarse'.

Gleiten vs. Ausrutschen

Fehler:Verwendung von 'deslizar', wenn man versehentlich fällt.

Korrektur: Verwende 'resbalar' für versehentliche Ausrutscher und 'deslizar' für kontrollierte, sanfte Bewegungen.

resbalar

rre-sba-larresβaˈlaɾ

VerbA2Standard
Nutzen Sie „resbalar“, wenn das Gleiten mit einem unkontrollierten Verlust des Gleichgewichts verbunden ist, oft auf einer rutschigen Oberfläche.
Eine Person rutscht auf einer Bananenschale auf einem glänzenden Boden aus.

Beispiele

Ten cuidado, puedes resbalar en el suelo mojado.

Sei vorsichtig, du könntest auf dem nassen Boden ausrutschen.

El coche resbaló sobre el hielo.

Das Auto rutschte auf dem Eis aus.

Se me resbaló el plato de las manos.

Der Teller glitt mir aus den Händen.

Das Anhängen von 'se' bei Personen

Wenn eine Person ausrutscht, fügen wir oft 'se' zum Verb hinzu (resbalarse). Dies betont, dass die Handlung der Person versehentlich widerfuhr: 'Me resbalé' (Ich rutschte aus).

Dinge vs. Personen

Verwende das einfache 'resbalar', wenn du über Gegenstände oder rutschige Oberflächen sprichst, aber 'resbalarse', wenn eine Person den Halt verliert.

Verwendung von 'deslizar' bei Unfällen

Fehler:Me deslicé en el baño.

Korrektur: Me resbalé en el baño. 'Deslizar' impliziert normalerweise ein sanftes, beabsichtigtes Gleiten, während 'resbalar' meist ein Unfall ist.

planear

plah-neh-AHRpla.neˈar

VerbB2Standard
Verwenden Sie „planear“, wenn sich etwas oder jemand (wie ein Vogel oder ein Flugzeug) ohne eigenen Antrieb sanft und kontinuierlich durch die Luft bewegt.
Ein großer Vogel mit weit ausgebreiteten Flügeln, der sanft durch einen klaren blauen Himmel schwebt.

Beispiele

El águila planea sobre la montaña sin mover sus alas.

Der Adler segelt über den Berg, ohne seine Flügel zu bewegen.

El águila planeaba sobre las montañas buscando comida.

Der Adler segelte über den Bergen auf der Suche nach Nahrung.

El avión apagó los motores y empezó a planear.

Das Flugzeug schaltete die Triebwerke ab und begann zu gleiten.

Luftfahrtbedeutung

Dieses Wort hängt mit 'plano' (flach) zusammen. Denken Sie an einen Vogel, der seine Flügel flach und waagerecht hält, um ohne Flügelschlag in der Luft zu bleiben.

planeando

plah-neh-AHN-dohpla.neˈan.do

VerbB1Standard
Nutzen Sie „planeando“ (Gerundium von planear), um eine gerade stattfindende, sanfte Bewegung durch die Luft zu beschreiben.
Ein großer, majestätischer brauner Adler mit stillstehenden, weit ausgebreiteten Flügeln, der mühelos über einen strahlend blauen Himmel über sanften grünen Hügeln schwebt und das Gleiten demonstriert.

Beispiele

El águila estaba planeando sobre las montañas.

Der Adler segelte/glitt über die Berge.

Vimos un avión planeando antes de aterrizar.

Wir sahen ein Flugzeug gleiten, bevor es landete.

Kontext ist entscheidend

Wenn 'planeando' bei Vögeln, Wind oder Flugzeugen verwendet wird, bezieht es sich auf Bewegung, nicht auf Organisation. Das spanische Wort deckt sowohl 'planen' als auch 'gleiten' ab.

planear

plah-neh-AHRpla.neˈar

VerbB2Standard
Verwenden Sie „planear“ (im Sinne von 'sich gleitend bewegen'), wenn eine Bewegung durch die Luft ohne eigenen Antrieb, oft mit einer bestimmten Absicht, beschrieben wird.
Ein großer Vogel mit weit ausgebreiteten Flügeln, der sanft durch einen klaren blauen Himmel schwebt.

Beispiele

El águila planeaba sobre las montañas buscando comida.

Der Adler segelte über den Bergen auf der Suche nach Nahrung.

El avión apagó los motores y empezó a planear.

Das Flugzeug schaltete die Triebwerke ab und begann zu gleiten.

Luftfahrtbedeutung

Dieses Wort hängt mit 'plano' (flach) zusammen. Denken Sie an einen Vogel, der seine Flügel flach und waagerecht hält, um ohne Flügelschlag in der Luft zu bleiben.

Verwechslung von „deslizar“ und „resbalar“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „deslizar“ (kontrolliertes Gleiten) und „resbalar“ (unkontrolliertes Ausrutschen) gleichzusetzen. Denken Sie daran: „Deslizar“ ist, wenn Sie bewusst etwas bewegen, „resbalar“ passiert Ihnen eher unabsichtlich.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.