Wie sagt man "berichtete" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “berichtete” ist “contó” — verwenden Sie „contó“ für eine abgeschlossene Erzählung oder Berichterstattung in der Vergangenheit, oft im Sinne von „erzählte“ oder „berichtete“ über ein einzelnes Ereignis.
contó
con-TOHkonˈto

Beispiele
Ella nos contó un secreto anoche.
Sie erzählte uns letzte Nacht ein Geheimnis.
¿Qué le contó usted sobre el viaje?
Was erzählten Sie ihm über die Reise?
El presentador contó una anécdota divertida.
Der Gastgeber berichtete eine lustige Anekdote.
Die Präteritum-Form (Pretérito Indefinido)
Diese Form ('contó') wird verwendet, um eine Handlung – das Erzählen einer Geschichte –, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begann und abgeschlossen wurde (z. B. 'gestern', 'letzte Woche'), zu beschreiben.
Wer hat die Handlung ausgeführt?
Die Endung '-ó' bedeutet immer, dass die Handlung von 'él' (er), 'ella' (sie) oder 'usted' (Sie, formell) ausgeführt wurde. Im Deutschen entspricht dies der 3. Person Singular Präteritum (er/sie/es).
Verwendung der falschen Vergangenheitsform
Fehler: “Verwendung von 'contaba' (Imperfekt) anstelle von 'contó' (Präteritum) für ein einzelnes, abgeschlossenes Ereignis.”
Korrektur: Verwenden Sie 'contó', wenn das Erzählen ein abgeschlossener Vorgang ist. 'Ella contó la historia' (Sie erzählte die Geschichte einmal komplett durch).
contaba
kohn-TAH-bahkonˈtaba

Beispiele
El profesor contaba chistes malos todos los lunes.
Der Professor pflegte jeden Montag schlechte Witze zu erzählen.
¿Qué te contaba tu hermana sobre su viaje?
Was erzählte dir deine Schwester über ihre Reise?
Zählen vs. Erzählen
Im Spanischen bedeutet dasselbe Verb, 'contar', sowohl 'zählen' als auch 'erzählen'. Der Kontext (wie die Verwendung von 'cuento' oder 'historia') macht die Bedeutung normalerweise klar.
informó
een-for-MOiɱfoɾˈmo

Beispiele
El presidente informó sobre los nuevos cambios.
Der Präsident berichtete über die neuen Änderungen.
Ella me informó que la oficina estaba cerrada.
Sie informierte mich, dass das Büro geschlossen war.
El periódico informó la noticia ayer.
Die Zeitung berichtete gestern über die Nachrichten.
Die Macht des Akzents
Der Akzent auf dem 'ó' verrät zwei Dinge: Es geht um die Vergangenheit, und es geht um eine andere Person (er, sie oder es). Ohne Akzent bedeutet 'informo' 'ich informiere' (gerade jetzt).
Handlungen berichten
Verwenden Sie diese Form, wenn Sie eine einmalige, abgeschlossene Handlung beschreiben möchten, die in der Vergangenheit stattgefunden hat.
Verwechslung von 'informó' und 'informo'
Fehler: “Verwendung von 'informo', um über die Vergangenheit zu sprechen.”
Korrektur: Sagen Sie 'informó' (mit Akzent) für 'er/sie berichtete' und 'informo' (ohne Akzent) für 'ich berichte'.
Häufige Verwechslung: contou vs. contaba
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


