Wie sagt man "besorgnis" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “besorgnis” ist “alarma” — verwenden Sie „alarma“, wenn Sie eine öffentliche oder allgemeine Beunruhigung oder Aufregung über ein Ereignis beschreiben möchten, das viele Menschen betrifft.
alarma
ah-LAHR-mahaˈlaɾma

Beispiele
La caída de la bolsa causó una gran alarma social.
Der Börsencrash verursachte große soziale Besorgnis.
El doctor dijo que no había motivo para la alarma.
Der Arzt sagte, es gäbe keinen Grund zur Beunruhigung.
Trató de no mostrar alarma ante la situación.
Er versuchte, angesichts der Situation keine Panik (Alarm) zu zeigen.
Verwendung von 'Causar'
Wenn man darüber spricht, dass ein Ereignis dieses Gefühl auslöst, verwendet man das Verb 'causar' (verursachen): 'El ruido causó alarma entre los vecinos' (Der Lärm verursachte Beunruhigung unter den Nachbarn).
inquietud
een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

Beispiele
Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.
Ich empfinde große Besorgnis über die Zukunft des Unternehmens.
Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.
Seine intellektuelle Neugier trieb ihn dazu, drei Studiengänge zu belegen.
El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.
Das Kind zeigte viel Unruhe und hörte nicht auf, sich zu bewegen.
Die Genusregel bei Wörtern auf '-tud'
Die meisten spanischen Wörter, die auf '-tud' enden, sind feminin. Du solltest daher immer 'la' oder 'una' verwenden (la inquietud).
Pluralgebrauch
Wenn du den Plural 'inquietudes' verwendest, bezieht er sich oft auf die Interessen, Hobbys oder spezifischen Sorgen einer Person.
Verwechslung mit 'unruhig'
Fehler: “Zu denken, es bedeute nur 'Lärm' oder 'Lautstärke'.”
Korrektur: Obwohl es mit 'ruhig' verwandt ist, bezieht es sich im Spanischen eher auf einen Mangel an innerem oder körperlichem Frieden, nicht unbedingt auf Lautstärke.
Alarma vs. Inquietud
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

