Inklingo

Wie sagt man "sirene" auf Spanisch

German → Spanisch

alarma

ah-LAHR-mah/aˈlaɾma/

SustantivoA1Informal
Verwenden Sie „alarma“, wenn Sie einen Wecker oder einen Alarm im Sinne einer Sicherheitsvorrichtung meinen, der Sie benachrichtigt oder vor Gefahr warnt.
Eine leuchtend rote, runde Alarmglocke, die an einer weißen Wand montiert ist und deutlich vibriert und läutet.

Beispiele

Puse la alarma para levantarme temprano.

Ich habe den Wecker gestellt, um früh aufzustehen.

Si la puerta se abre, la alarma de seguridad saltará.

Wenn die Tür aufgeht, wird der Sicherheitsalarm losgehen.

Escuchamos la alarma de un coche robado en la calle.

Wir hörten den Alarm eines gestohlenen Autos auf der Straße.

Geschlechtsprüfung

Obwohl viele auf -a endende Substantive feminin sind, ist 'alarma' definitiv feminin (la alarma), was leicht zu merken ist.

Verwendung von 'Reloj'

Fehler:Die Verwendung von 'reloj de alarma' anstelle von nur 'alarma' oder 'despertador'.

Korrektur: Obwohl 'reloj de alarma' korrekt ist, sagen die Leute normalerweise einfach 'la alarma' oder verwenden 'el despertador' für das physische Uhrengerät.

sirena

/see-REH-nah//siˈɾe.na/

SustantivoA2General
Nutzen Sie „sirena“ für das akustische Warnsignal, das von Einsatzfahrzeugen wie Polizei oder Krankenwagen ausgestoßen wird, oder für die mythologische Meerjungfrau.
Ein leuchtend rotes und silbernes mechanisches Sirenengerät, das typischerweise als lauter Warnalarm dient und auf einem einfachen Mast montiert ist.

Beispiele

Oímos la sirena de la ambulancia a lo lejos.

Wir hörten die Sirene des Krankenwagens in der Ferne.

La policía encendió la sirena para pedir paso en el tráfico.

Die Polizei schaltete die Sirene ein, um im Verkehr Platz zu fordern.

La sirena tenía el cabello largo y una hermosa cola verde.

Die Meerjungfrau hatte langes Haar und einen wunderschönen grünen Schwanz.

Según la leyenda, las sirenas cantaban para atraer a los barcos.

Der Legende nach sangen die Sirenen, um die Schiffe anzulocken.

Femininum

Da 'sirena' auf -a endet, ist es ein feminines Substantiv und wird immer mit 'la' oder 'una' davor verwendet. Dies ist ähnlich wie bei vielen deutschen Substantiven, die auf '-e' enden und oft weiblich sind (z.B. die Lampe).

Mythologische Verbindung

Im Spanischen bezieht sich dasselbe Wort 'sirena' sowohl auf das halb-fischige Wesen (Meerjungfrau) als auch auf die gefährlichen Figuren der griechischen Mythologie (Sirenen), die dafür bekannt waren, Schiffe mit ihren bezaubernden Gesängen anzulocken. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir klar zwischen 'Meerjungfrau' und 'Sirene' unterscheiden.

Verwechslung von Sirena und Alarma

Fehler:Die Verwendung von 'alarma', wenn man speziell das physische laute Gerät an einem Fahrzeug meint.

Korrektur: 'Alarma' bezieht sich meist auf das allgemeine Warnsystem (wie ein Auto- oder Hausalarm), während 'sirena' der laute, heulende Lärmmacher ist, besonders bei Einsatzfahrzeugen. Im Deutschen ist 'Sirene' oft das spezifische Gerät, während 'Alarm' das Geräusch oder den Zustand meint.

sirena

/see-REH-nah//siˈɾe.na/

SustantivoB1General
Verwenden Sie „sirena“, wenn Sie sich auf die mythologische Figur der Meerjungfrau beziehen, die oft mit einem Fischschwanz dargestellt wird.
Ein leuchtend rotes und silbernes mechanisches Sirenengerät, das typischerweise als lauter Warnalarm dient und auf einem einfachen Mast montiert ist.

Beispiele

La sirena tenía el cabello largo y una hermosa cola verde.

Die Meerjungfrau hatte langes Haar und einen wunderschönen grünen Schwanz.

Oímos la sirena de la ambulancia a lo lejos.

Wir hörten die Sirene des Krankenwagens in der Ferne.

La policía encendió la sirena para pedir paso en el tráfico.

Die Polizei schaltete die Sirene ein, um im Verkehr Platz zu fordern.

Según la leyenda, las sirenas cantaban para atraer a los barcos.

Der Legende nach sangen die Sirenen, um die Schiffe anzulocken.

Femininum

Da 'sirena' auf -a endet, ist es ein feminines Substantiv und wird immer mit 'la' oder 'una' davor verwendet. Dies ist ähnlich wie bei vielen deutschen Substantiven, die auf '-e' enden und oft weiblich sind (z.B. die Lampe).

Mythologische Verbindung

Im Spanischen bezieht sich dasselbe Wort 'sirena' sowohl auf das halb-fischige Wesen (Meerjungfrau) als auch auf die gefährlichen Figuren der griechischen Mythologie (Sirenen), die dafür bekannt waren, Schiffe mit ihren bezaubernden Gesängen anzulocken. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir klar zwischen 'Meerjungfrau' und 'Sirene' unterscheiden.

Verwechslung von Sirena und Alarma

Fehler:Die Verwendung von 'alarma', wenn man speziell das physische laute Gerät an einem Fahrzeug meint.

Korrektur: 'Alarma' bezieht sich meist auf das allgemeine Warnsystem (wie ein Auto- oder Hausalarm), während 'sirena' der laute, heulende Lärmmacher ist, besonders bei Einsatzfahrzeugen. Im Deutschen ist 'Sirene' oft das spezifische Gerät, während 'Alarm' das Geräusch oder den Zustand meint.

Verwechslung von Alarm und Warnsignal

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „alarma“ (Wecker/Alarmsystem) mit „sirena“ (akustisches Warnsignal). Denken Sie daran: „alarma“ ist oft ein Signal, das Sie persönlich betrifft (z.B. Ihr Wecker), während „sirena“ ein lautes, öffentliches Warnsignal ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.