Wie sagt man "sirene" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sirene” ist “sirena” — verwenden Sie "sirena" für das laute akustische Warnsignal von Rettungsfahrzeugen (Polizei, Feuerwehr, Krankenwagen) oder für die mythologische Meerjungfrau.
sirena
see-REH-nahsiˈɾe.na

Beispiele
La sirena de la policía sonaba insistentemente.
Die Sirene der Polizei klang eindringlich.
Oímos la sirena de la ambulancia a lo lejos.
Wir hörten die Sirene des Krankenwagens in der Ferne.
La policía encendió la sirena para pedir paso en el tráfico.
Die Polizei schaltete die Sirene ein, um im Verkehr Platz zu fordern.
La sirena tenía el cabello largo y una hermosa cola verde.
Die Meerjungfrau hatte langes Haar und einen wunderschönen grünen Schwanz.
Femininum
Da 'sirena' auf -a endet, ist es ein feminines Substantiv und wird immer mit 'la' oder 'una' davor verwendet. Dies ist ähnlich wie bei vielen deutschen Substantiven, die auf '-e' enden und oft weiblich sind (z.B. die Lampe).
Mythologische Verbindung
Im Spanischen bezieht sich dasselbe Wort 'sirena' sowohl auf das halb-fischige Wesen (Meerjungfrau) als auch auf die gefährlichen Figuren der griechischen Mythologie (Sirenen), die dafür bekannt waren, Schiffe mit ihren bezaubernden Gesängen anzulocken. Dies ist anders als im Deutschen, wo wir klar zwischen 'Meerjungfrau' und 'Sirene' unterscheiden.
Verwechslung von Sirena und Alarma
Fehler: “Die Verwendung von 'alarma', wenn man speziell das physische laute Gerät an einem Fahrzeug meint.”
Korrektur: 'Alarma' bezieht sich meist auf das allgemeine Warnsystem (wie ein Auto- oder Hausalarm), während 'sirena' der laute, heulende Lärmmacher ist, besonders bei Einsatzfahrzeugen. Im Deutschen ist 'Sirene' oft das spezifische Gerät, während 'Alarm' das Geräusch oder den Zustand meint.
alarma
ah-LAHR-mahaˈlaɾma

Beispiele
Activé la alarma del coche para que no me lo robaran.
Ich aktivierte den Autoalarm, damit er mir nicht gestohlen wird.
Puse la alarma para levantarme temprano.
Ich habe den Wecker gestellt, um früh aufzustehen.
Si la puerta se abre, la alarma de seguridad saltará.
Wenn die Tür aufgeht, wird der Sicherheitsalarm losgehen.
Escuchamos la alarma de un coche robado en la calle.
Wir hörten den Alarm eines gestohlenen Autos auf der Straße.
Geschlechtsprüfung
Obwohl viele auf -a endende Substantive feminin sind, ist 'alarma' definitiv feminin (la alarma), was leicht zu merken ist.
Verwendung von 'Reloj'
Fehler: “Die Verwendung von 'reloj de alarma' anstelle von nur 'alarma' oder 'despertador'.”
Korrektur: Obwohl 'reloj de alarma' korrekt ist, sagen die Leute normalerweise einfach 'la alarma' oder verwenden 'el despertador' für das physische Uhrengerät.
bocina
bo-SEE-nahboˈθina

Beispiele
El ciclista tocó la bocina para advertir a los peatones.
Der Radfahrer betätigte die Klingel, um die Fußgänger zu warnen.
El conductor tocó la bocina para evitar un accidente.
Der Fahrer betätigte die Hupe, um einen Unfall zu vermeiden.
No uses la bocina cerca de un hospital.
Benutze die Hupe nicht in der Nähe eines Krankenhauses.
La bocina del barco se escuchaba a lo lejos.
Das Schiffshorn war in der Ferne zu hören.
Genusprüfung
Da dieses Wort auf 'a' endet, ist es feminin. Benutze immer 'la' oder 'una' damit.
Hupe vs. Tierhorn
Fehler: “El toro tiene bocinas grandes.”
Korrektur: El toro tiene cuernos grandes. Benutze 'cuerno' für Tiere und 'bocina' für mechanische Geräusche.
Sirene vs. Alarma vs. Bocina
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


