Inklingo

Wie sagt man "unruhe" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürunruheist inquietudverwenden Sie 'inquietud' für ein Gefühl der inneren Unruhe, Sorge oder Nervosität, oft in Bezug auf die Zukunft oder eine unsichere Situation.

inquietud🔊B1

Verwenden Sie 'inquietud' für ein Gefühl der inneren Unruhe, Sorge oder Nervosität, oft in Bezug auf die Zukunft oder eine unsichere Situation.

Mehr erfahren →
agitaciónB2

Nutzen Sie 'agitación' für sichtbare Aufregung, Erregung oder auch für soziale und politische Unruhen und Aufruhr.

Mehr erfahren →
malestar🔊B2

Verwenden Sie 'malestar' spezifisch für soziale oder politische Unzufriedenheit, ein allgemeines Gefühl des Unbehagens in der Bevölkerung.

Mehr erfahren →
alteraciónB2

Nutzen Sie 'alteración', wenn die Unruhe sich in einer sichtbaren emotionalen oder körperlichen Veränderung oder Aufregung einer Person äußert.

Mehr erfahren →
descontento🔊B2

Wählen Sie 'descontento', um eine allgemeine Unzufriedenheit oder Missbilligung auszudrücken, die sich in der Bevölkerung oder einer Gruppe breit macht.

Mehr erfahren →
desorden🔊B2

Verwenden Sie 'desorden', wenn die Unruhe zu Chaos, Tumult oder einem Zustand der allgemeinen Verwirrung und Störung führt.

Mehr erfahren →
disturbio🔊B2

Nutzen Sie 'disturbio' für einen spezifischen, oft gewalttätigen Vorfall von Unruhe, wie eine Strazenschlacht oder eine öffentliche Störung.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

inquietud

een-kye-TOODiŋkjeˈtuð

nounB1no context
Verwenden Sie 'inquietud' für ein Gefühl der inneren Unruhe, Sorge oder Nervosität, oft in Bezug auf die Zukunft oder eine unsichere Situation.
Ein Kind sitzt auf einer Holzbank, schaut nach unten mit dem Kinn in den Händen und eine kleine Regenwolke schwebt über seinem Kopf.

Beispiele

Siento una gran inquietud por el futuro de la empresa.

Ich empfinde große Besorgnis über die Zukunft des Unternehmens.

Su inquietud intelectual lo llevó a estudiar tres carreras.

Seine intellektuelle Neugier trieb ihn dazu, drei Studiengänge zu belegen.

El niño mostraba mucha inquietud y no paraba de moverse.

Das Kind zeigte viel Unruhe und hörte nicht auf, sich zu bewegen.

Die Genusregel bei Wörtern auf '-tud'

Die meisten spanischen Wörter, die auf '-tud' enden, sind feminin. Du solltest daher immer 'la' oder 'una' verwenden (la inquietud).

Pluralgebrauch

Wenn du den Plural 'inquietudes' verwendest, bezieht er sich oft auf die Interessen, Hobbys oder spezifischen Sorgen einer Person.

Verwechslung mit 'unruhig'

Fehler:Zu denken, es bedeute nur 'Lärm' oder 'Lautstärke'.

Korrektur: Obwohl es mit 'ruhig' verwandt ist, bezieht es sich im Spanischen eher auf einen Mangel an innerem oder körperlichem Frieden, nicht unbedingt auf Lautstärke.

agitación

nounB2soziale oder politische Probleme
Nutzen Sie 'agitación' für sichtbare Aufregung, Erregung oder auch für soziale und politische Unruhen und Aufruhr.

Beispiele

Hubo mucha agitación política antes de las elecciones.

Vor den Wahlen gab es viel politische Unruhe.

malestar

mah-les-TAHRmalesˈtaɾ

nounB2soziale oder politische Unzufriedenheit
Verwenden Sie 'malestar' spezifisch für soziale oder politische Unzufriedenheit, ein allgemeines Gefühl des Unbehagens in der Bevölkerung.
Eine Gruppe verschiedener Menschen, die zusammen auf einem öffentlichen Platz stehen, unglücklich aussehen und leere Schilder halten.

Beispiele

Hay mucho malestar social por la subida de los precios.

Es gibt viel soziale Unruhe wegen der Preiserhöhungen.

Sus palabras crearon malestar entre los empleados.

Seine Worte schufen Missbehagen unter den Angestellten.

El malestar político se nota en las calles.

Die politische Unzufriedenheit ist auf den Straßen spürbar.

Abstraktes Substantiv

Wenn es um Gesellschaft oder Politik geht, steht 'malestar' oft im Singular, auch wenn viele Menschen unglücklich sind. Dies ist im Deutschen ähnlich, wo wir oft von 'Unruhe' (Singular) sprechen, auch wenn viele Menschen betroffen sind.

Unruhe vs. Unwohlsein

Fehler:The people feel physical malestar. (Die Leute fühlen physisches Malestar.)

Korrektur: The people feel social malestar. (Die Leute fühlen soziale Unruhe.) Im Deutschen muss man klar unterscheiden, ob es um körperliches Unwohlsein oder um gesellschaftliche Unruhe geht.

alteración

nounB2no context
Nutzen Sie 'alteración', wenn die Unruhe sich in einer sichtbaren emotionalen oder körperlichen Veränderung oder Aufregung einer Person äußert.

Beispiele

Su alteración era evidente cuando recibió la noticia.

Ihre Aufregung war offensichtlich, als sie die Nachricht erhielt.

descontento

des-kon-TEN-tohdeskonˈtento

nounB2no context
Wählen Sie 'descontento', um eine allgemeine Unzufriedenheit oder Missbilligung auszudrücken, die sich in der Bevölkerung oder einer Gruppe breit macht.
Eine Gruppe von Menschen steht zusammen mit verschränkten Armen und unzufriedenen Gesichtsausdrücken.

Beispiele

El descontento social creció durante la crisis.

Die soziale Unzufriedenheit wuchs während der Krise.

Hay mucho descontento entre los empleados.

Es gibt viel Unzufriedenheit unter den Angestellten.

El gobierno ignoró el descontento de la población.

Die Regierung ignorierte die Unruhe in der Bevölkerung.

Es ist immer maskulin

Wenn es als Substantiv (das Gefühl) verwendet wird, ist es immer 'el descontento', unabhängig davon, wer es fühlt.

Falscher Artikel

Fehler:Sagen von 'la descontento'.

Korrektur: Verwende immer 'el', da es ein maskulines Substantiv ist.

desorden

des-OR-dendesˈorðen

nounB2no context
Verwenden Sie 'desorden', wenn die Unruhe zu Chaos, Tumult oder einem Zustand der allgemeinen Verwirrung und Störung führt.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die einen hohen, organisierten Turm aus quadratischen Bausteinen zeigt, der plötzlich in einen breiten, unorganisierten Haufen auf dem Boden zusammenbricht und Chaos symbolisiert.

Beispiele

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

Der Sturz der Regierung verursachte weit verbreitete soziale Unruhen.

El médico le diagnosticó un desorden del sueño.

Der Arzt diagnostizierte bei ihm eine Schlafstörung.

disturbio

dees-TOOR-byohdisˈtuɾβjo

nounB2no context
Nutzen Sie 'disturbio' für einen spezifischen, oft gewalttätigen Vorfall von Unruhe, wie eine Strazenschlacht oder eine öffentliche Störung.
Eine bunte Bilderbuchillustration, die eine chaotische Straßenszene mit umgestürzten Objekten und einer Menschenmenge im Hintergrund zeigt.

Beispiele

Hubo un disturbio en la plaza principal ayer.

Auf dem Hauptplatz gab es gestern eine Störung.

La policía intervino para detener los disturbios callejeros.

Die Polizei griff ein, um die Straßenausschreitungen zu beenden.

El gobierno teme que la crisis económica cause disturbios sociales.

Die Regierung befürchtet, dass die Wirtschaftskrise soziale Unruhen auslösen wird.

Es ist ein 'Dingwort' (Nomen)

Da es auf -o endet, ist es maskulin. Du solltest 'el' oder 'un' damit verwenden.

Verwendung des Plurals

Wenn man über allgemeines Chaos oder andauernde Proteste spricht, ist es sehr üblich, die Pluralform zu verwenden: 'los disturbios'.

Die Falle 'to disturb'

Fehler:Verwendung von 'disturbio' für die Handlung 'stören'.

Korrektur: Sage 'molestar', um jemanden zu belästigen, oder 'perturbar', um etwas zu stören. 'Disturbio' ist nur das Ereignis (der Aufruhr).

Das 'i' vergessen

Fehler:Schreiben von 'disturbo'.

Korrektur: Stelle sicher, dass du das 'i' vor dem 'o' einfügst: 'disturbio'.

Wann 'agitación' und 'malestar' verwechseln?

Achten Sie darauf, 'agitación' für sichtbare Aufregung oder Aufruhr zu verwenden, während 'malestar' eher ein allgemeines Gefühl der Unzufriedenheit beschreibt. 'Agitación' ist oft aktiver und sichtbarer, 'malestar' passiver und unterschwelliger.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.