Inklingo

Wie sagt man "chaos" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürchaosist desordenverwenden Sie 'desorden' für allgemeine physische Unordnung, Unsauberkeit oder auch für soziale Unruhen.

desorden🔊A2

Verwenden Sie 'desorden' für allgemeine physische Unordnung, Unsauberkeit oder auch für soziale Unruhen.

Mehr erfahren →
caos🔊B1

Dies ist die direkteste Übersetzung für allgemeines Chaos, extreme Unordnung oder Verwirrung.

Mehr erfahren →
líoA2

Nutzen Sie 'lío' für eine physische Unordnung oder ein Durcheinander, oft im Sinne von 'eine Sauerei'.

Mehr erfahren →
desastre🔊B1

Verwenden Sie 'desastre' für einen Zustand der völligen Unorganisation, ein Scheitern oder eine Katastrophe.

Mehr erfahren →
comedia🔊B1

Setzen Sie 'comedia' ein, wenn eine Situation lächerlich, chaotisch und vielleicht auch etwas absurd ist.

Mehr erfahren →
carniceríaB2

Wird verwendet, um ein extrem chaotisches und gewalttätiges Szenario zu beschreiben, oft im Zusammenhang mit einer Schlacht oder einem Unglück.

Mehr erfahren →
catástrofeB2

Beschreibt eine Situation, die katastrophal, völlig gescheitert und chaotisch ist.

Mehr erfahren →
circo🔊B2

Benutzen Sie 'circo' für ein chaotisches Durcheinander, das oft von Lärm und Unruhe begleitet wird, ähnlich einem Zirkus.

Mehr erfahren →
confusiónB2

Wählen Sie 'confusión', wenn der Schwerpunkt auf der Verwirrung und dem Mangel an Klarheit liegt, der durch eine chaotische Situation entsteht.

Mehr erfahren →
manicomio🔊B2

Verwenden Sie 'manicomio' (wörtlich Irrenanstalt) umgangssprachlich für einen Ort, der extrem chaotisch, laut und unkontrollierbar ist.

Mehr erfahren →
sopa🔊B2

Diese umgangssprachliche Wendung beschreibt eine Person, die völlig durchnässt ist ('hecho una sopa'), was metaphorisch auch für eine chaotische, verworrene Situation stehen kann.

Mehr erfahren →
laberinto🔊B2

Nutzen Sie 'laberinto', wenn eine Situation komplex, verwirrend und schwer zu durchschauen ist, wie ein Labyrinth.

Mehr erfahren →
torta🔊B2

Verwenden Sie 'torta' im umgangssprachlichen Kontext für einen Crash oder einen Schlag, was metaphorisch auch für ein chaotisches Missgeschick stehen kann.

Mehr erfahren →
burdel🔊C1

Verwenden Sie 'burdel' umgangssprachlich und abwertend für einen extrem unordentlichen, schmutzigen oder chaotischen Ort.

Mehr erfahren →
tango🔊C1

Diese Wendung 'no me vengas con tangos' bedeutet, keine Ausreden oder komplizierten Geschichten zu erzählen, sondern die Wahrheit zu sagen; es bezieht sich nicht direkt auf physisches Chaos.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

desorden

des-OR-dendesˈorðen

nounA2
Verwenden Sie 'desorden' für allgemeine physische Unordnung, Unsauberkeit oder auch für soziale Unruhen.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die den Boden eines Kinderzimmers zeigt, der vollständig mit einem chaotischen Haufen verstreuter Spielsachen, Kleidung und Bücher bedeckt ist und starke physische Unordnung darstellt.

Beispiele

Tienes que limpiar el desorden de tu habitación antes de salir.

Du musst das Chaos in deinem Zimmer aufräumen, bevor du gehst.

Siempre hay un gran desorden en mi escritorio al final del día.

Am Ende des Tages herrscht immer ein großes Chaos auf meinem Schreibtisch.

La caída del gobierno provocó un desorden social generalizado.

Der Sturz der Regierung verursachte weit verbreitete soziale Unruhen.

El médico le diagnosticó un desorden del sueño.

Der Arzt diagnostizierte bei ihm eine Schlafstörung.

Regel für männliche Substantive

Obwohl viele spanische Substantive, die auf -n enden, weiblich sind, ist 'desorden' maskulin. Sagen Sie immer 'el desorden' oder 'un desorden'.

Verwechslung von Substantiv und Adjektiv

Fehler:Mi casa es muy desorden.

Korrektur: Mi casa es un desorden (Mein Haus ist ein Chaos) ODER Mi casa está desordenada (Mein Haus ist unordentlich). Denken Sie daran, dass 'desorden' das Substantiv ist (das Chaos selbst).

caos

KAH-ohsˈka.os

nounB1
Dies ist die direkteste Übersetzung für allgemeines Chaos, extreme Unordnung oder Verwirrung.
Ein unordentlicher, prekärer Stapel von leuchtend bunten, nicht zusammengehörigen Objekten, darunter ein Ball, ein Schuh, ein Baustein und ein Regenschirm, der extreme Unordnung veranschaulicht.

Beispiele

Después de la fiesta, la casa era un completo caos.

Nach der Party war das Haus komplettes Chaos (ein totales Durcheinander).

El anuncio inesperado causó un caos tremendo en la oficina.

Die unerwartete Ankündigung verursachte enormes Chaos im Büro.

Cuando se fue la luz, todo se convirtió en caos por un momento.

Als der Strom ausfiel, wurde für einen Moment alles zu Chaos.

Immer Maskulin

Obwohl 'caos' auf '-s' endet, ist es immer ein maskulines Wort. Sie müssen also 'el' oder 'un' davor verwenden: 'el caos', 'un caos'.

Falsches Genus

Fehler:La caos es terrible.

Korrektur: El caos es terrible. Denken Sie daran, dass dieses Wort maskulin ist, auch wenn einige Wörter, die auf '-s' enden, feminin sind (z.B. 'la crisis').

lío

nounA2informal
Nutzen Sie 'lío' für eine physische Unordnung oder ein Durcheinander, oft im Sinne von 'eine Sauerei'.

Beispiele

Tienes que ordenar este lío antes de que lleguen los invitados.

Du musst dieses Chaos aufräumen, bevor die Gäste kommen.

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

nounB1
Verwenden Sie 'desastre' für einen Zustand der völligen Unorganisation, ein Scheitern oder eine Katastrophe.
Eine farbenfrohe Illustration eines Schlafzimmerbodens, der vollständig mit verstreuten Spielsachen, Kleidung und Büchern bedeckt ist und extreme Desorganisation und Unordnung zeigt.

Beispiele

Mi habitación es un desastre; necesito limpiarla urgente.

Mein Zimmer ist ein Chaos; ich muss es dringend aufräumen.

Ella es un desastre con las finanzas, siempre está en números rojos.

Sie ist eine Katastrophe (ein Chaos/schrecklich) mit Finanzen; sie ist immer im Minus.

Verwendung von 'Ser' zur Beschreibung

Wenn Sie die ständige Inkompetenz oder die gewohnheitsmäßige Unordnung einer Person beschreiben, verwenden Sie das Verb 'ser': 'Es un desastre' (Er/Sie ist ein Chaos).

Vermischung von 'Ser' und 'Estar'

Fehler:Mi casa está un desastre. (Deutet auf einen vorübergehenden Zustand hin, aber 'desastre' impliziert oft eine dauerhafte Beschreibung.)

Korrektur: Mi casa es un desastre. (Verwenden Sie 'ser', wenn das Haus immer unordentlich ist.)

comedia

koh-MEH-dee-ahkoˈmeðja

nounB1informal
Setzen Sie 'comedia' ein, wenn eine Situation lächerlich, chaotisch und vielleicht auch etwas absurd ist.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration eines kleinen Raumes in völligem Durcheinander, mit Kleidung, Büchern und Haushaltsgegenständen überall verstreut, was ein chaotisches Durcheinander erzeugt.

Beispiele

Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.

Wir kamen spät am Flughafen an und es war ein komplettes Chaos, den Pass zu finden.

La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.

Das Treffen war eine Farce; niemand wusste, was zu tun war.

carnicería

nounB2
Wird verwendet, um ein extrem chaotisches und gewalttätiges Szenario zu beschreiben, oft im Zusammenhang mit einer Schlacht oder einem Unglück.

Beispiele

La batalla fue una auténtica carnicería.

Die Schlacht war ein totales Gemetzel.

catástrofe

nounB2
Beschreibt eine Situation, die katastrophal, völlig gescheitert und chaotisch ist.

Beispiele

Mi primera cita fue una catástrofe; se me olvidó la cartera.

Mein erstes Date war ein Desaster; ich vergaß meine Brieftasche.

circo

SEER-kohˈsiɾko

nounB2informal
Benutzen Sie 'circo' für ein chaotisches Durcheinander, das oft von Lärm und Unruhe begleitet wird, ähnlich einem Zirkus.
Ein Boden, der vollständig mit einem chaotischen Durcheinander von bunten Kinderspielzeugen, Kleidung und Büchern bedeckt ist.

Beispiele

La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.

Die Vorstandssitzung entwickelte sich zu einem totalen Chaos/Fiasko.

¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.

Was für ein Theater du wegen eines kleinen Fehlers veranstaltet hast! Beruhige dich.

Übertragene Bedeutung

Wenn 'circo' im übertragenen Sinne verwendet wird, betont es, dass die Situation nicht nur unordentlich, sondern auch lächerlich oder schlecht gehandhabt ist, wie eine Clownsnummer.

confusión

nounB2
Wählen Sie 'confusión', wenn der Schwerpunkt auf der Verwirrung und dem Mangel an Klarheit liegt, der durch eine chaotische Situation entsteht.

Beispiele

La oficina se convirtió en una total confusión después de la mudanza.

Das Büro verwandelte sich nach dem Umzug in totale Unordnung.

manicomio

mah-nee-KOH-myohmaniˈkomjo

nounB2informal
Verwenden Sie 'manicomio' (wörtlich Irrenanstalt) umgangssprachlich für einen Ort, der extrem chaotisch, laut und unkontrollierbar ist.
Ein unordentlicher und chaotischer Raum voller bunter Spielsachen, eines umgestürzten Farbeimers und überall verstreuter Kissen.

Beispiele

¡Esta oficina es un manicomio los lunes por la mañana!

Dieses Büro ist montagmorgens ein Tollhaus!

Con cinco niños gritando, la casa era un manicomio.

Mit fünf schreienden Kindern war das Haus ein Tollhaus.

Verwendung von 'Ser' für Beschreibungen

Wenn Sie sagen, dass ein Ort ein Tollhaus 'ist', verwenden Sie immer das Verb 'ser' (es un manicomio), da Sie die Natur der Situation zu diesem Zeitpunkt beschreiben. Dies entspricht dem deutschen 'sein' bei dauerhafteren Eigenschaften oder Identitäten, nicht dem temporären 'sein' (estar).

sopa

SOH-pahˈsopa

nounB2informal
Diese umgangssprachliche Wendung beschreibt eine Person, die völlig durchnässt ist ('hecho una sopa'), was metaphorisch auch für eine chaotische, verworrene Situation stehen kann.
Ein chaotischer Haufen bunter, verstreuter Gegenstände wie Spielzeug, Kleidung und Bücher, die unordentlich auf dem Boden gestapelt sind und extreme Desorganisation veranschaulichen.

Beispiele

Llegó a casa bajo la tormenta hecho una sopa.

Er kam durchnässt (wörtlich 'eine Suppe gemacht') vom Sturm nach Hause.

El informe estaba hecho una sopa; nadie entendía los datos.

Der Bericht war ein komplettes Chaos; niemand verstand die Daten.

Verwendung mit 'Estar'

Die übertragene Bedeutung erscheint oft mit dem Verb 'estar' (sein), um einen vorübergehenden Zustand zu beschreiben, meistens nass oder verwirrt zu sein.

laberinto

lah-beh-REEN-tohlaβeˈɾinto

nounB2
Nutzen Sie 'laberinto', wenn eine Situation komplex, verwirrend und schwer zu durchschauen ist, wie ein Labyrinth.
Eine hochwertige, farbenfrohe Bilderbuchillustration eines unordentlichen, verhedderten Knäuels mehrfarbiger Wolle.

Beispiele

Entrar en ese proceso legal es un laberinto sin salida.

Dieser rechtliche Prozess ist ein Labyrinth ohne Ausweg.

La ciudad es un laberinto de calles estrechas.

Die Stadt ist ein Wirrwarr aus engen Gassen.

Verwendung von 'ser' vs. 'estar'

Wenn Sie sagen, dass eine Situation ein Labyrinth 'ist', verwenden Sie 'ser' ('es un laberinto'), da Sie die Art oder das Wesen dieser Situation beschreiben. Dies ist anders als im Deutschen, wo man oft 'Es ist ein Chaos' sagt, aber die Regel bleibt: Charakteristika nutzen 'ser'.

torta

TOR-tahˈtoɾta

nounB2informal
Verwenden Sie 'torta' im umgangssprachlichen Kontext für einen Crash oder einen Schlag, was metaphorisch auch für ein chaotisches Missgeschick stehen kann.
Zwei kleine, stilisierte Autos, die nach einer leichten Kollision auf einer Straße zusammengestaucht sind.

Beispiele

El conductor se dio una torta contra el muro, pero está bien.

Der Fahrer prallte gegen die Wand (hatte einen Crash), aber ihm geht es gut.

La presentación fue una torta; lo olvidé todo.

Die Präsentation war ein Desaster; ich habe alles vergessen.

burdel

boor-DELbuɾˈðel

nounC1informal
Verwenden Sie 'burdel' umgangssprachlich und abwertend für einen extrem unordentlichen, schmutzigen oder chaotischen Ort.
Ein sehr unordentliches Zimmer mit Spielzeug, Kissen und Kleidung, die überall verstreut sind, in einem Zustand völligen Chaos.

Beispiele

¡Tu habitación parece un burdel! Hay ropa por todos lados.

Dein Zimmer sieht aus wie ein Irrenhaus! Überall liegt Kleidung herum.

Con todos los niños gritando, la cena fue un burdel.

Bei all den schreienden Kindern war das Abendessen ein totales Chaos.

Verwendung im Vergleich

In diesem Sinne wird es fast immer mit dem Verb 'parecer' (scheinen) verwendet, um ein Zimmer oder eine Situation zu beschreiben. Im Deutschen würden wir hier eher 'wie ein Irrenhaus aussehen' sagen, was dem spanischen 'parecer un burdel' entspricht.

tango

TAHN-goˈtaŋɡo

nounC1informal
Diese Wendung 'no me vengas con tangos' bedeutet, keine Ausreden oder komplizierten Geschichten zu erzählen, sondern die Wahrheit zu sagen; es bezieht sich nicht direkt auf physisches Chaos.
Eine Person steht mitten in einem Raum mit vielen verknoteten bunten Wollknäueln und sieht überfordert aus.

Beispiele

No me vengas con tangos y dime la verdad.

Komm mir nicht mit solchen Geschichten (mach mir keine Ausreden) und sag mir die Wahrheit.

Se armó un tango en la oficina por el aire acondicionado.

Wegen der Klimaanlage brach im Büro eine riesige Szene/ein riesiges Durcheinander aus.

Pluralverwendung

Wenn jemand Ausreden macht oder ein Durcheinander verursacht, verwenden wir oft den Plural 'tangos', um sein Drama abzutun.

Bewusstsein für die Registerebene

Fehler:Verwendung dieser Bedeutung in einem Geschäftstreffen.

Korrektur: Dies ist sehr informell. Verwende in formellen Situationen 'problema' oder 'conflicto'.

Verwechslung von 'desorden' und 'caos'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'desorden' und 'caos' synonym zu verwenden. Während 'caos' ein allgemeineres und oft intensiveres Durcheinander beschreibt, bezieht sich 'desorden' stärker auf physische Unordnung oder mangelnde Organisation. Achten Sie auf den Grad der Intensität und den Kontext.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.