Inklingo

Wie sagt man "katastrophe" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürkatastropheist desastreverwenden Sie 'desastre' hauptsächlich für Naturkatastrophen oder sehr große, unkontrollierbare Missgeschicke, die weitreichende negative Folgen haben.

German → Spanisch

desastre

deh-SAHS-trehdeˈsastɾe

SubstantivA2Standard
Verwenden Sie 'desastre' hauptsächlich für Naturkatastrophen oder sehr große, unkontrollierbare Missgeschicke, die weitreichende negative Folgen haben.
Eine hochwertige Illustration, die ein kleines Holzhaus zeigt, das teilweise zerstört ist und von braunem Hochwasser umgeben ist, was eine Naturkatastrophe symbolisiert.

Beispiele

El terremoto causó un desastre natural en la región.

Das Erdbeben verursachte eine Naturkatastrophe in der Region.

La reunión fue un completo desastre; nadie estaba preparado.

Das Treffen war eine komplette Katastrophe; niemand war vorbereitet.

Geschlechtsprüfung

Obwohl 'desastre' auf '-e' endet, ist es immer ein männliches Substantiv. Sie müssen also 'el' oder 'un' davor verwenden.

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:La desastre fue terrible.

Korrektur: El desastre fue terrible. (Verwenden Sie den männlichen Artikel 'el'.)

catástrofe

SubstantivB1Standard
Nutzen Sie 'catástrofe' für eine sehr große und schlimme Katastrophe, oft mit einem Fokus auf die allgemeine Zerstörung oder das Ausmaß des Ereignisses.

Beispiele

El terremoto de ayer fue una verdadera catástrofe para la ciudad.

Das Erdbeben von gestern war eine echte Katastrophe für die Stadt.

desgracia

des-GRAH-syadesˈɣɾa.θja

SubstantivA2Standard
Verwenden Sie 'desgracia', wenn Sie ein Unglück oder Pech im Sinne von 'schlechtes Schicksal' betonen möchten, oft auch bei kleineren Missgeschicken.
Eine farbenfrohe Illustration, die eine kleine, traurig aussehende Person zeigt, die einen zerbrochenen Regenschirm unter einer lokalisierten Regenwolke hält und Unglück oder Pech symbolisiert.

Beispiele

Fue una desgracia que se perdieran todas las cosechas por la tormenta.

Es war ein Unglück, dass wegen des Sturms alle Ernten verloren gingen.

La familia sufrió una gran desgracia cuando se quemó su casa.

Die Familie erlitt eine große Tragödie, als ihr Haus niederbrannte.

¡Qué desgracia! Se me olvidaron las llaves dentro del coche.

Was für ein Pech! Ich habe meine Schlüssel im Auto vergessen.

Verwendung von 'Por desgracia'

Wenn Sie die Idee von 'unglücklicherweise' ausdrücken möchten, verwenden Spanischsprecher die feste Wendung 'por desgracia' (oder das Synonym 'desafortunadamente'). Im Deutschen entspricht dies am ehesten dem Adverb 'unglücklicherweise' oder 'leider'.

Verwechslung von 'desgracia' und 'mala suerte'

Fehler:Die Verwendung von 'desgracia' für geringfügiges Pech (z. B. 'Perdí mi bus, ¡qué desgracia!').

Korrektur: Verwenden Sie 'mala suerte' (Pech) für kleine, alltägliche Ärgernisse. 'Desgracia' bezieht sich normalerweise auf einen schweren Unfall oder eine Tragödie. Im Deutschen würden Sie hier eher 'Pech gehabt' sagen, nicht 'Welch ein Unglück!'

tragedia

trah-HEH-dee-ahtɾaˈxeðja

SubstantivA2Standard
Setzen Sie 'tragedia' ein, wenn das Ereignis besonders schlimm ist und viele Menschenleben fordert oder tiefe emotionale Betroffenheit auslöst, ähnlich dem deutschen Wort 'Tragödie'.
Eine Nahaufnahme einer Illustration einer großen, leuchtend bunten Träne, die über ein einfaches, trauriges menschliches Gesicht läuft und Unglück betont.

Beispiele

El accidente de tren fue una tragedia nacional.

Der Zugunfall war eine nationale Tragödie.

Fue una tragedia que el fuego destruyera la casa familiar.

Es war eine Tragödie, dass das Feuer das Familienheim zerstörte.

Su muerte prematura es una gran tragedia para la comunidad.

Sein früher Tod ist eine große Tragödie für die Gemeinschaft.

Genus-Check

Denken Sie daran, dass 'tragedia' ein feminines Substantiv ist, daher müssen Sie feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'la tragedia', 'una gran tragedia'). Im Deutschen entspricht dies dem Neutrum ('die Tragödie').

Desastre vs. Catástrofe

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'desastre' und 'catástrofe'. 'Desastre' wird oft für Naturkatastrophen verwendet, während 'catástrofe' ein breiteres Spektrum abdeckt, aber oft das Ausmaß betont. Achten Sie auf den spezifischen Kontext.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.