Wie sagt man "betätigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “betätigen” ist “accionar” — verwenden Sie „accionar“, wenn Sie einen Mechanismus, ein Gerät oder einen Knopf im Sinne von „in Gang setzen“ oder „bedienen“ betätigen möchten.
accionar
ahk-syoh-NAHRaksjoˈnaɾ

Beispiele
Es necesario accionar la palanca para abrir la escotilla.
Es ist notwendig, den Hebel zu betätigen, um die Luke zu öffnen.
Tienes que accionar el botón rojo en caso de emergencia.
Sie müssen im Notfall den roten Knopf betätigen.
El conductor accionó el freno bruscamente.
Der Fahrer betätigte abrupt die Bremse.
La palanca sirve para accionar el mecanismo de apertura.
Der Hebel wird zum Bedienen des Öffnungsmechanismus verwendet.
Wort für direkte Aktion
Dieses Verb wird verwendet, wenn Sie physisch mit einem Maschinenteil interagieren, um es zum Laufen zu bringen. Stellen Sie es sich als „in Aktion setzen“ vor.
Verwendung von 'actuar' für Maschinen
Fehler: “Él actuó el botón.”
Korrektur: Él accionó el botón. Verwenden Sie 'accionar' für mechanische Teile; 'actuar' bezieht sich normalerweise auf das Verhalten oder die Leistung von Personen.
disparar
dees-PAH-rehdisˈpa.ɾe

Beispiele
El guardia tuvo que disparar la alarma de emergencia.
Der Wachmann musste den Notfallalarm auslösen.
El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.
Der Sensor erfordert, dass jemand den Alarm manuell auslöst.
Espero que este comentario no dispare una pelea.
Ich hoffe, dieser Kommentar löst keinen Streit aus.
Subjuntivo bei Absicht
Diese Bedeutung tritt häufig nach Verben auf, die Notwendigkeit oder Absicht ausdrücken, und erfordert die Form 'dispare': 'Necesitamos que el cambio dispare la economía' (Wir brauchen, dass die Veränderung die Wirtschaft ankurbelt/auslöst).
Verwechslung von „accionar“ und „disparar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

