dispare
“dispare” bedeutet “schießen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
schießen, abfeuern
Auch: er soll schießen, ich darf schießen
📝 In Aktion
El capitán quiere que yo dispare primero.
B1Der Kapitän möchte, dass ich zuerst schieße (Ich darf zuerst schießen).
¡No dispare! Es solo una advertencia.
A2Nicht schießen! Es ist nur eine Warnung.
El entrenador dijo: '¡Dispare, señor!'
A2Der Trainer sagte: „Schießen Sie, mein Herr!“ (Formelle Aufforderung)
auslösen, betätigen
Auch: hervorrufen
📝 In Aktion
El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.
B1Der Sensor erfordert, dass jemand den Alarm manuell auslöst.
Espero que este comentario no dispare una pelea.
B2Ich hoffe, dieser Kommentar löst keinen Streit aus.
in die Höhe schießen, sprunghaft ansteigen
Auch: empor schnellen
📝 In Aktion
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
C1Die Bank befürchtet, dass die Inflation die Immobilienpreise in die Höhe schießen lässt.
Ojalá que el costo de la gasolina no dispare de nuevo.
B2Hoffentlich schießen die Benzinkosten nicht wieder in die Höhe.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "dispare" übersetzt werden:
betätigen→empor schnellen→schießen→sprunghaft ansteigen→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: dispare
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'dispare' korrekt als formelle Aufforderung?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Vom lateinischen Präfix *ex-* (heraus) kombiniert mit einer Wurzel, die sich auf 'Schritt' oder 'Tempo' bezieht, was die Idee suggeriert, etwas plötzlich und schnell voranzutreiben, wie das Abfeuern eines Projektils.
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum sieht 'dispare' sowohl wie eine Befehlsform als auch wie eine Subjuntivo-Form aus?
Im Spanischen übernimmt der formelle Imperativ (Usted) immer die Form des Präsens Subjuntivo. Daher kann 'dispare' entweder 'Schießen Sie! (formell)' oder 'dass ich/er/sie/Sie formell schieße (als Möglichkeit oder Wunsch)' bedeuten.
Wird 'disparar' nur für Waffen verwendet?
Nein. Obwohl die wörtliche Bedeutung 'schießen' ist, wird es sehr häufig metaphorisch verwendet, um 'einen Alarm auszulösen', 'eine Reaktion hervorzurufen' oder 'Preise in die Höhe schnellen zu lassen'.


