Inklingo

Wie sagt man "brötchen" auf Spanisch

German → Spanisch

bollo

BO-yoˈboʝo

SubstantivA1informell
Verwenden Sie 'bollo', wenn Sie ein einzelnes, oft süßliches oder weiches Gebäckstück meinen, ähnlich einem kleinen Brot oder süßen Teilchen.
Ein goldbraunes Gebäck liegt auf einem Holztisch.

Beispiele

Me gusta desayunar un bollo con chocolate.

Ich frühstücke gerne ein Brötchen mit Schokolade.

El panadero sacó los bollos calientes del horno.

Der Bäcker holte die heißen Brötchen aus dem Ofen.

Ese bollo está relleno de crema pastelera.

Dieses Brötchen ist mit Puddingcreme gefüllt.

Bezeichnungen für Süßes Gebäck

Während sich 'bollo' speziell auf ein Brötchen oder eine Semmel bezieht, wird es oft als allgemeines Wort für jedes kleine, süße Gebäck verwendet, das man zum Kaffee essen kann.

Nicht mit 'Bocadillo' verwechseln

Fehler:Nach einem 'bollo de jamón' zu fragen, wenn man ein herzhaftes Sandwich möchte.

Korrektur: Verwenden Sie 'bocadillo' für ein Sandwich aus einem Baguette. Ein 'bollo' ist normalerweise süß oder ein weiches, einfaches Brötchen.

pan

pahnpan

SubstantivA1
Nutzen Sie 'pan' als allgemeine Bezeichnung für Brot, insbesondere wenn Sie eine größere Menge oder eine Art von Brot meinen, die nicht spezifisch als 'Gebäck' gilt.
Ein goldbrauner, rustikaler Brotlaib, der auf einem hellen Holzschneidebrett liegt.

Beispiele

¿Podemos comprar un poco de pan fresco para la cena?

Können wir frisches Brot für das Abendessen kaufen?

Me encanta el pan tostado con mantequilla.

Ich liebe Toastbrot mit Butter.

En la panadería venden muchos tipos de panes diferentes.

In der Bäckerei verkaufen sie viele verschiedene Brotsorten.

Genusregel

Obwohl es auf 'n' endet, ist 'pan' immer maskulin, daher verwendet man 'el pan' oder 'un pan'. Dies steht im Gegensatz zu vielen deutschen Substantiven, bei denen die Endung oft einen Hinweis auf das Genus gibt (z.B. -ung ist feminin).

Unzählbares Substantiv

Ähnlich wie 'Brot' im Deutschen ist 'pan' oft unzählbar. Um nach einem bestimmten Stück zu fragen, sagt man oft 'una rebanada de pan' (eine Scheibe) oder 'una barra de pan' (ein Laib).

Verwechslung von Laib und Brot

Fehler:Dame un pan para el sándwich. (Obwohl verständlich, ist dies vage.)

Korrektur: Dame una rebanada de pan (eine Scheibe) oder una barra de pan (einen Laib). 'Un pan' bezieht sich meist auf ein kleines Brötchen.

Verwechslung von 'bollo' und 'pan'

Lerner verwechseln oft 'bollo' und 'pan'. Denken Sie daran: 'Bollo' bezieht sich meist auf ein einzelnes, oft weiches oder süßliches Gebäck, während 'pan' die allgemeine Bezeichnung für Brot ist. Für ein typisches deutsches Frühstücksbrötchen ist 'bollo' oft passender, es sei denn, Sie sprechen von Brot im Allgemeinen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.