Wie sagt man "denkweise" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “denkweise” ist “mentalidad” — verwenden Sie „mentalidad“, wenn Sie eine allgemeine, oft positive oder negative, Art zu denken oder eine Einstellung zu bestimmten Themen oder dem Leben im Allgemeinen beschreiben möchten.
mentalidad
men-tah-lee-dahdmentaliˈdað

Beispiele
Ella tiene una mentalidad muy positiva ante los problemas.
Sie hat eine sehr positive Denkweise, wenn sie mit Problemen konfrontiert wird.
Para ser un gran deportista, hace falta una mentalidad de hierro.
Um ein großartiger Sportler zu sein, braucht man eine Denkweise aus Stahl (eine sehr starke Mentalität).
Es difícil cambiar la mentalidad de toda una sociedad.
Es ist schwierig, die Mentalität einer ganzen Gesellschaft zu ändern.
Die '-dad'-Genusregel
Fast alle spanischen Wörter, die auf '-dad' enden, sind feminin. Das bedeutet, du solltest bei 'mentalidad' immer 'la' oder 'una' verwenden.
Geist vs. Denkweise
Während sich 'mente' auf den physischen oder spirituellen 'Geist' selbst bezieht, bezieht sich 'mentalidad' auf die spezifische Art und Weise, wie jemand denkt, oder seine Einstellung. Im Deutschen entspricht dies oft 'Denkweise' oder 'Mentalität'.
Genusübereinstimmung
Fehler: “Él tiene un mentalidad abierta.”
Korrektur: Él tiene una mentalidad abierta.
filosofía
Beispiele
La filosofía de esta empresa es poner al cliente primero.
Die Philosophie dieser Firma ist es, den Kunden an erste Stelle zu setzen.
esquema
es-KE-maesˈkema

Beispiele
Esa noticia rompió todos mis esquemas.
Diese Nachricht hat all meine vorgefassten Meinungen über den Haufen geworfen.
El esquema de trabajo ha cambiado este año.
Das Arbeitsmuster hat sich dieses Jahr geändert.
Debemos salir del esquema tradicional.
Wir müssen aus dem traditionellen Rahmen ausbrechen.
Abstrakte Verwendung
Wenn es im Plural ('esquemas') verwendet wird, bezieht es sich oft auf die mentalen Gewohnheiten einer Person oder die etablierten Vorgehensweisen der Gesellschaft.
Verwechslung mit 'Resumen'
Fehler: “El esquema de la película fue bueno.”
Korrektur: El resumen de la película fue bueno. Verwende 'resumen' für eine Inhaltsangabe und 'esquema' für einen strukturierten Plan oder ein logisches Gerüst.
psicología
Beispiele
No entiendo la psicología de los villanos en esta película.
Ich verstehe die Psychologie der Bösewichte in diesem Film nicht.
Verwechslung von „mentalidad“ und „esquema“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

