Wie sagt man "dick" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “dick” ist “gordo” — verwenden Sie 'gordo' für die Beschreibung von Körperfülle bei Menschen oder Tieren sowie für die Dicke von Objekten wie Büchern, Seilen oder Linien.
gordo
GOR-doh (like 'gore' then 'dough')ˈɡoɾðo

Beispiele
Mi tío está un poco gordo porque come mucho.
Mein Onkel ist ein bisschen dick, weil er viel isst.
El perro de mi vecino está muy gordo.
Der Hund meines Nachbarn ist sehr dick.
Ella no está gorda, solo tiene una complexión fuerte.
Sie ist nicht dick, sie hat nur eine kräftige Statur.
Compré un libro muy gordo sobre historia de México.
Ich habe ein sehr dickes Buch über mexikanische Geschichte gekauft.
Übereinstimmung in Geschlecht und Zahl
Wie alle spanischen Adjektive passt sich „gordo“ der Person oder Sache an, die es beschreibt: „gorda“ (feminin), „gordos“ (maskulin Plural), „gordas“ (feminin Plural).
Dicke vergleichen
„Gordo“ ist das Standardwort zur Beschreibung von Tiefe oder Dicke, besonders wenn es sich auf Dinge bezieht, die man halten kann, wie Decken, Wände oder Papierstapel. Im Deutschen verwenden wir hier oft 'dick' oder 'kräftig'.
Verwendung von 'ser' vs. 'estar'
Fehler: “Die Verwendung von 'ser gordo', wenn man über eine vorübergehende Gewichtszunahme spricht.”
Korrektur: Verwenden Sie 'estar gordo' (z. B. 'Estoy gordo ahora'), wenn Sie sich auf einen aktuellen Zustand beziehen, oder 'ser gordo' (z. B. 'Soy gordo'), wenn es als dauerhaftes, definierendes Merkmal angesehen wird. Im Deutschen verwenden wir meist 'sein' (z.B. 'Ich bin dick'), aber die spanische Unterscheidung ist wichtig.
grueso
grway-soˈɡɾweso

Beispiele
Necesito una cuerda más gruesa para escalar.
Ich brauche ein dickeres Seil zum Klettern.
Este libro es muy grueso y pesa mucho.
Dieses Buch ist sehr dick und wiegt viel.
Necesitas un abrigo más grueso para el invierno.
Du brauchst einen dickeren Mantel für den Winter.
El actor tiene una voz gruesa y potente.
Der Schauspieler hat eine tiefe und kräftige Stimme.
Angleichung von Genus und Numerus
Da dieses Wort Dinge beschreibt, muss es sich an sie anpassen: 'un libro grueso' (maskulin) vs. 'una tabla gruesa' (feminin). Im Deutschen ist das Adjektiv meist unveränderlich, aber die Anpassung an das Nomen ist wichtig.
Unterschied zwischen 'dick' und 'fett'
Während 'gordo' sich normalerweise auf Lebewesen bezieht (fett), ist 'grueso' das bevorzugte Wort für Objekte wie Mauern, Bücher oder Eisschichten. Im Deutschen verwenden wir 'dick' für Objekte und 'fett' für Lebewesen.
Dick vs. Fett (bei Personen)
Fehler: “Ese hombre es muy grueso.”
Korrektur: Ese hombre es muy gordo (oder 'robusto'). 'Grueso' für Personen wird manchmal höflich verwendet, kann aber unnatürlich klingen, wenn man einfach nur 'fett' meint. Im Deutschen würden wir hier 'dick' oder 'fett' sagen, je nach Kontext.
denso
DEHN-sohˈdenso

Beispiele
El aire en la montaña era muy denso.
Die Luft auf dem Berg war sehr dick.
El aceite es más denso que el agua.
Öl ist dicker als Wasser.
Hay una niebla muy densa en la carretera.
Auf der Straße liegt sehr dichter Nebel.
Caminamos por un bosque denso y oscuro.
Wir gingen durch einen dichten und dunklen Wald.
Änderung nach Geschlecht
Wie die meisten Adjektive, die auf 'o' enden, musst du es zu 'densa' ändern, wenn die beschriebene Sache weiblich ist, wie 'la niebla' (der Nebel).
Verwendung mit 'Ser' vs 'Estar'
Verwende 'ser' für permanente Eigenschaften (Der Wald ist dicht) und 'estar' für temporäre Zustände (Der Rauch ist gerade dicht).
Dickes Haar vs. Dicke Suppe
Fehler: “Mi sopa está densa.”
Korrektur: Mi sopa está espesa. Verwende 'espeso' für die Konsistenz von Lebensmitteln oder Flüssigkeiten, die man isst, und 'denso' für eher wissenschaftliche oder atmosphärische Kontexte.
cerrada
seh-RRAH-dahseˈraða

Beispiele
Es una persona muy cerrada y le cuesta hablar de sus problemas.
Er ist eine sehr verschlossene Person und es fällt ihm schwer, über seine Probleme zu sprechen.
Ella es muy cerrada con sus emociones y no le gusta compartirlas.
Sie ist sehr zurückhaltend mit ihren Emotionen und teilt sie nicht gerne.
Tuvimos que conducir despacio debido a la neblina tan cerrada.
Wir mussten wegen des dichten Nebels langsam fahren.
La comunidad rural era muy cerrada y desconfiaba de los extraños.
Die ländliche Gemeinde war sehr verschlossen und misstraute Fremden.
Beschreibung der Persönlichkeit
Wenn Sie „cerrada“ verwenden, um eine Persönlichkeitseigenschaft (ein dauerhaftes Merkmal) zu beschreiben, verwenden Sie das Verb „ser“: „Ella es cerrada“. Dies beschreibt eine Charaktereigenschaft.
Verwechslung von 'gordo' und 'grueso'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



