Inklingo

Wie sagt man "drama" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdramaist historiasverwende „historias“, wenn sich „Drama“ auf persönliche Komplikationen oder Schwierigkeiten bezieht, oft im Sinne von „dramatischen Ereignissen“ im Leben von jemandem, ähnlich wie „Story“ oder „Geschehnisse“..

German → Spanisch

historias

ees-TOH-ryahs/isˈtoɾjas/

sustantivoB2informal
Verwende „historias“, wenn sich „Drama“ auf persönliche Komplikationen oder Schwierigkeiten bezieht, oft im Sinne von „dramatischen Ereignissen“ im Leben von jemandem, ähnlich wie „Story“ oder „Geschehnisse“.
Eine frustrierte Person betrachtet einen riesigen, komplexen Knoten aus leuchtend bunten, verhedderten Seilen.

Beispiele

¿Viste las historias que subió Marta hoy? Estuvo de viaje.

Hast du die Stories gesehen, die Marta heute hochgeladen hat? Sie war auf Reisen.

Déjame de historias, dime la verdad de lo que pasó.

Hör auf mit dem Drama (oder den Ausreden), sag mir die Wahrheit, was passiert ist.

Verwendung mit 'Dejar'

Der Ausdruck 'Déjame de historias' verwendet die spezielle Befehlsform von 'dejar' (lassen/aufhören), um jemandem zu sagen, er solle das Drama beenden.

teatro

/teh-AH-troh//teˈatɾo/

sustantivoB1
Nutze „teatro“ für die Kunstform des Theaters oder wenn jemand übertriebenes Verhalten zeigt und „Aufhebens macht“, also ein „Theaterspiel“ veranstaltet.
Die beiden klassischen Theatermasken, eine lächelnd (Komödie) und eine finster blickend (Tragödie), die sich leicht überlappen.

Beispiele

Deja el teatro y dime qué pasó de verdad.

Hör auf mit dem Drama/der Show und sag mir, was wirklich passiert ist.

Estudió historia del teatro en la universidad.

Er studierte Theatergeschichte an der Universität.

El teatro clásico español es muy rico en personajes.

Das klassische spanische Drama ist sehr reich an Charakteren.

Su reacción fue puro teatro, no estaba realmente enfadada.

Ihre Reaktion war reines Theater/Schauspielerei; sie war nicht wirklich wütend.

ópera

sustantivoB2informal
Wähle „ópera“, um eine melodramatische Situation oder ein übertriebenes Aufheben um eine Angelegenheit zu beschreiben, die eigentlich einfach ist.

Beispiele

¡Qué ópera! Llevamos tres horas discutiendo por algo tan simple.

Was für ein Drama! Wir streiten seit drei Stunden über etwas so Einfaches.

Verwechslung von „teatro“ und „ópera“

Lerne diese Unterscheidung: „Teatro“ wird oft für übertriebenes Verhalten im Sinne von „sich aufführen“ benutzt. „Ópera“ beschreibt eher eine überzogene, melodramatische Situation, über die man sich aufregt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.