Wie sagt man "du fühlst" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “du fühlst” ist “sientes” — dieses Verb wird verwendet, um nach dem allgemeinen Wohlbefinden, Emotionen oder körperlichen Zuständen zu fragen oder diese zu beschreiben..
sientes
/syen-tes//ˈsjentes/

Beispiele
¿Cómo te sientes hoy?
Wie fühlst du dich heute?
Si sientes frío, ponte una chaqueta.
Wenn dir kalt ist, zieh eine Jacke an.
Sientes que algo no está bien, ¿verdad?
Du spürst doch, dass etwas nicht stimmt, oder?
Die „Du“-Form für Freunde
Sientes ist die Form von 'sentir', die du verwendest, wenn du mit einer Person sprichst, die du gut kennst, wie einem Freund oder Familienmitglied (die 'tú'-Form).
Ein formwandelndes Verb (e → ie)
Beachte, wie sich das 'e' im ursprünglichen Verb 'sentir' zu 'ie' ändert, um 'sientes' zu bilden. Dies geschieht bei den meisten 'Du'-Formen (ich, du, er, sie, sie) im Präsens.
Gefühle vs. Meinungen
Fehler: “Me siento que es una buena idea.”
Korrektur: Creo que es una buena idea. (Ich denke, das ist eine gute Idee.) Verwende 'sentir' für Emotionen oder körperliche Empfindungen, aber 'creer' oder 'pensar', um auszudrücken, was du denkst.
notas
/NOH-tahs//ˈno.tas/

Beispiele
¿Notas que hace más frío hoy que ayer?
Bemerkt du, dass es heute kälter ist als gestern?
Si notas algún problema, por favor, avísame de inmediato.
Wenn du ein Problem bemerkst, sag mir bitte sofort Bescheid.
Cuando estás nervioso, ¿notas un nudo en el estómago?
Wenn du nervös bist, fühlst du dann einen Knoten im Magen?
Die 'Tú'-Form
'Notas' ist die Verbform, die du verwendest, wenn du direkt mit einer Person sprichst, die du gut kennst (mit dem vertrauten 'tú').
Verwechslung von 'Notar' und 'Darse Cuenta'
Fehler: “Verwendung von 'notar' für eine plötzliche Erkenntnis, wie 'Me noté que era tarde.'”
Korrektur: Verwende 'darse cuenta' für Erkenntnisse ('Me di cuenta de que era tarde'). 'Notar' bezieht sich meist auf sensorische Beobachtung ('Notas el olor a café').
sientas
syen-tas/ˈsjen.tas/

Beispiele
Espero que no te sientas mal por la noticia.
Ich hoffe, dass du dich wegen der Nachricht nicht schlecht fühlst.
Dudo que sientas lo mismo que yo.
Ich bezweifle, dass du dasselbe fühlst wie ich.
¿Quieres que sientas mi mano para saber que estoy aquí?
Willst du meine Hand fühlen, damit du weißt, dass ich hier bin?
Auslöser für den Konjunktiv
Diese Form ('sientas') wird nach bestimmten Phrasen wie 'Espero que...' (Ich hoffe, dass...) oder 'No creo que...' (Ich glaube nicht, dass...) verwendet, da diese Zweifel oder Wünsche einführen, keine Gewissheit.
Stammvokalwechsel
Das Verb 'sentir' ist unregelmäßig. Das 'e' in der Mitte ändert sich in den meisten Präsensformen zu 'ie' (siento, sientas usw.), ändert sich aber in den Konjunktivformen von 'wir' und 'ihr' (vosotros) zu 'i' (sintamos, sintáis).
Verwechslung von Indikativ/Konjunktiv
Fehler: “No creo que tú sientes esto.”
Korrektur: No creo que tú sientas esto. (Bei Ausdruck von Zweifel verlangt Spanisch die spezielle Konjunktivform.)
Verwechslung von 'sientes' und 'notas'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


