Inklingo

Wie sagt man "du setzt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdu setztist apuestasverwende „apuestas“ (von „apostar“), wenn du das Setzen von Geld oder anderen Dingen auf ein Ergebnis meinst, also beim Glücksspiel oder Wetten..

German → Spanisch

apuestas

ah-POO-ehs-tas (like 'a-pwest-ahs')/aˈpwes.tas/

VerbA2informell
Verwende „apuestas“ (von „apostar“), wenn du das Setzen von Geld oder anderen Dingen auf ein Ergebnis meinst, also beim Glücksspiel oder Wetten.
Zwei fröhliche Comicfiguren, die sich enthusiastisch mit einem High-Five grüßen, was starke Zustimmung oder Bestätigung symbolisiert.

Beispiele

Si apuestas tu dinero, puedes perderlo todo.

Wenn du dein Geld setzt, kannst du alles verlieren.

Dime cuánto apuestas al equipo azul.

Sag mir, wie viel du auf die blaue Mannschaft setzt.

Espero que no apuestas demasiado en ese juego.

Ich hoffe, du setzt nicht zu viel auf dieses Spiel. (Verwendung des Subjuntivo nach Hoffnung)

Stammvokalwechsel-Alarm (o → ue)

Das Verb 'apostar' ist unregelmäßig. Wenn Sie im Präsens 'yo', 'tú', 'él/ella' und 'ellos/ellas' verwenden, ändert sich das 'o' in der Mitte zu 'ue'. Zum Beispiel: Yo apuesto, Tú apuestas.

Vergessen des Stammvokalwechsels

Fehler:¿Cuánto apostas?

Korrektur: ¿Cuánto apuestas? (Das 'o' muss in der 'tú'-Form zu 'ue' werden.)

sientas

syen-tas/ˈsjen.tas/

VerbA2
Nutze „sientas“ (von „sentar“), wenn du jemanden dazu bringst, sich hinzusetzen, zum Beispiel Gäste an einen Tisch zu setzen.
Ein Erwachsener führt sanft ein kleines Kind auf einen einfachen Holzstuhl in einer häuslichen Umgebung.

Beispiele

Tú sientas a los invitados en la mesa principal.

Du setzt die Gäste an den Haupttisch.

Ese color te sienta muy bien, ¿sabías?

Diese Farbe steht dir sehr gut, wusstest du das?

Si sientas un mal precedente, la gente lo seguirá.

Wenn du einen schlechten Präzedenzfall schaffst, werden andere ihm folgen.

Reflexiv vs. Nicht-Reflexiv

Die Form 'sientas' (Indikativ) bedeutet 'du setzt jemanden hin'. Um zu sagen 'du setzt dich hin', müssen Sie das kleine Wort 'te' davor hinzufügen: 'Tú te sientas.'

plantas

/plan-tas//ˈplantas/

VerbA2
Verwende „plantas“ (von „plantar“), wenn es darum geht, etwas in die Erde zu setzen, um es wachsen zu lassen, wie zum Beispiel Bäume oder Blumen.
Eine Illustration einer Person im Freien, die mit ihren Händen einen winzigen Pflanzenkeimling in die Erde setzt.

Beispiele

Si plantas más árboles, tendremos más sombra.

Wenn du mehr Bäume pflanzt, werden wir mehr Schatten haben.

¿Qué plantas hoy en el huerto?

Was pflanzt du heute im Garten?

Regelmäßiges -AR Verb

'Plantar' ist ein regelmäßiges Verb, was bedeutet, dass seine Endungen dem Standardmuster für Verben folgen, die auf -ar enden. Das macht die Konjugation einfach, sobald man das Muster kennt!

Verwechslung von 'Tú' und 'Usted'

Fehler:Verwendung von 'tú plantas', wenn man formell mit jemandem spricht, den man nicht kennt.

Korrektur: Für formelle Situationen verwenden Sie 'usted planta'. 'Plantas' ist nur für die informelle Einzahl ('du').

marcas

MAHR-kahs/ˈmaɾkas/

VerbA2
„Marcas“ (von „marcar“) wird verwendet, wenn du ein Zeichen setzt, etwas markierst oder, im sportlichen Kontext, ein Tor erzielst.
Eine Zeichentrickhand hält einen dicken roten Buntstift und zeichnet aktiv ein deutliches, sichtbares rotes Häkchen auf eine einfache weiße Oberfläche.

Beispiele

¿Tú marcas los goles en cada partido?

Erzielst du in jedem Spiel Tore?

Si marcas este número, contactarás al servicio técnico.

Wenn du diese Nummer wählst, kontaktierst du den technischen Support.

Siempre marcas la respuesta correcta en el examen.

Du markierst immer die richtige Antwort in der Prüfung.

Die 'Tú'-Form

'Marcas' ist die Verbform, die Sie verwenden, wenn Sie direkt mit einer Person informell darüber sprechen, was diese gerade tut: 'Tú marcas el camino' (Du zeigst den Weg).

Rechtschreibänderung im Präteritum

Fehler:Schreiben von 'yo marcè' in der Vergangenheit.

Korrektur: Verben, die auf -car enden, benötigen eine Rechtschreibänderung, um den harten 'k'-Laut in der Vergangenheit beizubehalten: 'yo marqué' (ich markierte).

Häufige Verwechslung: „apostar“ vs. „sentar“

Lerner verwechseln oft „apuestas“ (wetten) mit „sientas“ (jemanden hinsetzen lassen). Achte genau auf den Kontext: Geht es um Geld und Risiko („apostar“) oder um das Platzieren von Personen („sentar“)? Das sind zwei völlig unterschiedliche Bedeutungen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.