Wie sagt man "dummheit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “dummheit” ist “tontería” — verwenden Sie 'tontería' für allgemeine, oft harmlose Dummheiten oder Unsinn, wie z. B. alberne Bemerkungen oder albernes Verhalten.
tontería
Beispiele
¡Deja de decir tonterías y escúchame!
Hör auf, Unsinn zu reden und hör mir zu!
estupidez
es-too-pee-DESestuˈpiðeθ

Beispiele
No puedo creer la estupidez que dijo en la reunión.
Ich kann nicht glauben, was er in der Besprechung für eine dumme Sache (oder törichte Bemerkung) gesagt hat.
La estupidez humana a veces me sorprende.
Die menschliche Dummheit überrascht mich manchmal.
Cometimos una estupidez al salir sin paraguas.
Wir haben eine törichte Tat begangen, indem wir ohne Regenschirm gegangen sind.
Genusregel für -ez
Die meisten spanischen Substantive, die auf -ez enden, sind weiblich, wie 'estupidez' und 'rapidez' (Geschwindigkeit). Verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor.
Falsches Genus verwenden
Fehler: “El estupidez”
Korrektur: La estupidez. Denken Sie daran, dass dieses Substantiv weiblich ist, verwenden Sie also den Artikel 'la'.
idiotez
ee-dee-oh-tessi.ðjoˈteθ

Beispiele
¡Qué idiotez acabo de hacer!
Was für eine Dummheit habe ich gerade gemacht!
No perdamos el tiempo con esa idiotez.
Verschwenden wir keine Zeit mit diesem Unsinn.
Me da rabia haber fallado por una idiotez.
Es ärgert mich, dass ich wegen so einer Dummheit versagt habe.
Rechtschreibänderung im Plural
Wenn du mehr als eine 'idiotez' hast, ändert sich das 'z' am Ende zu einem 'c', bevor '-es' angehängt wird. Es wird also zu 'idioteces'.
Verwendung von 'Una' für Handlungen
Im Spanischen sagen wir oft 'una idiotez' (eine Dummheit), um eine einzelne, spezifische Handlung oder Bemerkung zu bezeichnen, während wir im Deutschen eher 'eine dumme Sache' sagen würden.
Person vs. Handlung
Fehler: “Eres una idiotez.”
Korrektur: Eres un idiota.
barbaridad
bar-bah-ree-DAHDbaɾβaɾiˈðað

Beispiele
¡Qué barbaridad estás diciendo!
Was für Unsinn redest du!
Es una barbaridad que cierren el hospital.
Es ist empörend, dass sie das Krankenhaus schließen.
Cometió una barbaridad al dejar su trabajo sin tener otro.
Er hat etwas Verrücktes getan, indem er seinen Job gekündigt hat, ohne einen neuen zu haben.
Das 'Ausruf'-Muster
Verwende '¡Qué barbaridad!' allein, um auf fast alles Schockierende zu reagieren – Gutes oder Schlechtes. Im Deutschen würden wir eher Ausrufe wie 'Unglaublich!', 'Das gibt's doch nicht!' oder 'Wahnsinn!' verwenden.
Nicht nur für 'schlechte' Dinge
Fehler: “Denken, dass es nur 'Grausamkeit' bedeutet.”
Korrektur: Verwende es für alles Übermäßige oder Alberne.
travesura
tra-ve-SOO-rahtɾaβeˈsuɾa

Beispiele
El perro hizo una travesura y rompió mis zapatos.
Der Hund hat Unfug gemacht und meine Schuhe zerbissen.
Los niños siempre están planeando alguna travesura.
Die Kinder planen immer einen Streich.
Fue solo una pequeña travesura, no te enfades.
Es war nur ein kleiner Streich, sei nicht böse.
Immer 'Hacer'
Im Spanischen 'spielt' man keinen Streich oder 'führt' keinen Unfug auf. Man benutzt immer das Verb 'hacer' (machen) mit 'travesura'.
Feminines Nomen
Dieses Wort ist feminin, da es auf '-a' endet. Benutze immer 'la' oder 'una' davor.
Travesura vs. Maldad
Fehler: “Ese niño tiene mucha maldad.”
Korrektur: Ese niño hace muchas travesuras.
Die Wahl zwischen 'tontería' und 'estupidez'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



