Inklingo

Wie sagt man "eingeschränkt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreingeschränktist atadoverwenden Sie „atado“, wenn sich die Einschränkung auf eine Person bezieht, die sich gehemmt, blockiert oder unfrei fühlt, eine Handlung auszuführen oder sich auszudrücken..

German → Spanisch

atado

/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

adjektivB2
Verwenden Sie „atado“, wenn sich die Einschränkung auf eine Person bezieht, die sich gehemmt, blockiert oder unfrei fühlt, eine Handlung auszuführen oder sich auszudrücken.
Eine kleine, freundliche Maus, die unbeholfen dasteht und mit leicht geröteten Wangen auf ihre Füße schaut, was Schüchternheit andeutet.

Beispiele

Se sentía atado en su trabajo y no podía tomar decisiones.

Er fühlte sich in seinem Job eingeschränkt und konnte keine Entscheidungen treffen.

Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.

Als er den Chef traf, fühlte er sich sehr gehemmt und sagte nichts.

No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.

Ich kann dir dabei nicht helfen, ich bin durch den Vertrag eingeschränkt.

Verwendung mit 'Estar'

Diese Bedeutung verwendet fast immer das Verb 'estar' (sein), da es einen temporären emotionalen Zustand oder eine aktuelle Einschränkung beschreibt, keine permanente Eigenschaft. Dies ist analog zur deutschen Verwendung von 'sein' bei Zuständen (z.B. 'Ich bin nervös').

condicional

/kon-dee-syo-NAL//kon.di.sjoˈnal/

adjektivB1
Verwenden Sie „condicional“, wenn eine Handlung oder ein Zustand von einer bestimmten Bedingung abhängig ist, die erfüllt sein muss.
Eine geschlossene, verpackte Geschenkbox steht auf einem Sockel neben einem großen, leuchtend roten Knopf. Eine gepunktete Linie verbindet den Knopf mit der Box und stellt visuell dar, dass das Öffnen der Box vom Drücken des Knopfes abhängig ist.

Beispiele

La aprobación del proyecto es condicional a la financiación.

Die Genehmigung des Projekts ist von der Finanzierung abhängig (eingeschränkt).

La venta del coche es condicional a que yo encuentre un trabajo nuevo.

Der Verkauf des Autos ist davon abhängig, dass ich einen neuen Job finde.

El juez le concedió la libertad condicional después de diez años.

Der Richter gewährte ihm nach zehn Jahren bedingte Haftentlassung.

Tengo una oferta de trabajo condicional a pasar el examen médico.

Ich habe ein Stellenangebot, das von dem Bestehen der medizinischen Untersuchung abhängt.

Genusangleichung

Da 'condicional' auf -al endet, ist die Form für männliche und weibliche Substantive gleich (z.B. 'el acuerdo condicional' (der bedingte Vertrag), 'la oferta condicional' (das bedingte Angebot)).

Verwechslung von „atado“ und „condicional“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „atado“ (gehemmt, unfrei) mit „condicional“ (abhängig von einer Bedingung). Denken Sie daran: „atado“ beschreibt ein Gefühl oder einen Zustand der Unfreiheit, während „condicional“ eine Abhängigkeit ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.