Inklingo

Wie sagt man "ekstase" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürekstaseist euforiaverwenden Sie 'euforia', um eine allgemeine, oft kollektive Stimmung großer Freude und Begeisterung zu beschreiben, z. B. nach einem Sieg oder einem freudigen Ereignis.

German → Spanisch

euforia

eh-oo-FOH-ryahewˈfoɾja

SubstantivB2allgemein
Verwenden Sie 'euforia', um eine allgemeine, oft kollektive Stimmung großer Freude und Begeisterung zu beschreiben, z. B. nach einem Sieg oder einem freudigen Ereignis.
Ein Kind springt hoch in die Luft mit einem breiten Lächeln und ausgestreckten Armen auf einer Wiese mit bunten Blumen.

Beispiele

Había un clima de euforia en la ciudad tras la victoria del equipo.

Nach dem Sieg der Mannschaft herrschte in der Stadt eine euphorische Stimmung.

La euforia del momento le impidió ver los riesgos.

Die Euphorie des Augenblicks hinderte ihn daran, die Risiken zu erkennen.

Los mercados financieros experimentaron una breve euforia tras el anuncio.

Die Finanzmärkte erlebten nach der Ankündigung eine kurze Euphorie.

Das Genus bleibt feminin

Obwohl es mit einem Vokal beginnt, wird 'la' (la euforia) verwendet, da die Betonung auf dem 'o' liegt und nicht auf dem ersten 'a'. Dies ist eine Ausnahme von der Regel, die besagt, dass Wörter, die mit betonten 'a' oder 'ha' beginnen, maskulin sind (z.B. 'el agua').

Verwendung abstrakter Nomen

Wie viele Gefühle im Spanischen verwenden wir oft den bestimmten Artikel 'la', wenn wir allgemein darüber sprechen.

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:El euforia es peligrosa.

Korrektur: La euforia es peligrosa. Der 'eu'-Laut löst nicht die Regel für den maskulinen Artikel aus, wie es bei 'el agua' der Fall ist. Spanischsprecher verwenden hier korrekt 'la'.

éxtasis

SubstantivB2allgemein
Nutzen Sie 'éxtasis', um einen intensiven, persönlichen Zustand höchster Glückseligkeit oder Verzückung zu beschreiben, oft ausgelöst durch ein bestimmtes Ereignis oder eine Darbietung.

Beispiele

El público entró en éxtasis cuando el cantante salió al escenario.

Das Publikum geriet in Ekstase, als der Sänger die Bühne betrat.

transporte

trans-POR-tetɾansˈpoɾte

SubstantivC1gehoben
Verwenden Sie 'transporte' (in diesem Sinne eher selten), um ein starkes Gefühl des Mitgerissenseins oder eine überwältigende emotionale Reaktion zu beschreiben, die jemanden fast entrückt.
Eine Person sitzt im Schneidersitz und lächelt strahlend, mit hellem goldenem Licht, das von ihrer Brust ausgeht, und kleinen funkelnden Sternen, die um sie herum schweben, was intensive Emotion oder Verzückung symbolisiert.

Beispiele

El público estalló en un transporte de admiración al final de la obra.

Das Publikum brach am Ende des Stücks in einen Ausdruck höchster Bewunderung aus.

Verwechslung von 'euforia' und 'éxtasis'

Lernende verwechseln oft 'euforia' und 'éxtasis'. 'Euforia' beschreibt eher eine allgemeine, oft kollektive Hochstimmung, während 'éxtasis' einen tieferen, persönlichen Zustand intensiver Glückseligkeit meint.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.